Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

10 Minutes 38 Seconds in this Strange World

Elif Shafak

  • Аватар пользователя
    Аноним12 июля 2021 г.

    Даже в безнадежности можно найти крохотную искру, которая породит пламя надежды

    Рецензии на другие книги автора (в моем порядке прочтения). Возможно, они вас тоже заинтересуют. На книги любимых авторов, в число которых входит и автор этой книги я стараюсь писать обстоятельные отзывы, часто с цитатами, анализом проблематики и множеством мыслей, которые та или иная книга пробудила или вызвала в моей голове:

    Честь
    Сорок правил любви
    Ученик архитектора
    Три дочери Евы

    Вот и мною прочитана пятая из шести на данный момент переведенных на русский язык книг турецкой писательницы Элиф Шафак. Сама Элиф - дочь дипломата, и большую часть жизни провела в Европе. Даже изначальный язык написания львиной доли ее произведений - английский, хотя большинство собственных романов она собственноручно переводила на турецкий. И хотя в том же Стамбуле автор бывает наездами, все же чувствуется, что она любит этот город, несмотря на его многоликость, которая вовсе не всегда означает что-то хорошее. И в новой своей книге писательница показывает нам тот Стамбул, который туристам неведом. Стамбул, где есть своя "улица красных фонарей". Вполне легальная, хоть там и происходят порой вещи, которых закон не позволяет. Стамбул, в котором убивают на улицах. Стамбул, где людей делят на сорта настолько откровенно, что никому нет дела ни до кого, кроме "благопристойных" граждан и гражданок. И этот город сам решает, кого отнести к категории благопристойных. И его не волнует, кто и почему ступил на дорогу, которая отличается от тех самых принятых в обществе норм приличия.

    Кстати, что такое норма и кто кому дал право судить других людей, их путь, их чувства и жизнь? - один из основных вопросов, над которым я задумалась, читая этот роман. Ведь большинство его героев - изгои из "нормального" общества, и никого совершенно не волнует, что у них на душе, какие у них мысли и чувства. Ни для кого в общей массе "нормального" общества не важно, что они добрые и отзывчивые, что они тоже размышляют о чем-то более высоком чем быт, более глубоком чем их страдания и более важном, чем их собственные жизни.

    Итак, о героях и проблематике:
    Лэйла Афифа Камила Акарсу - главная героиня этой книги. Впрочем, она предпочитает прозвище Текила Лейла, с написанием имени через "е", а не "э". (Подозреваю, что в оригинале через "е", а не "а", т.к. никакой разницы между написанием "э" и "е" в турецком языке нет, это одна и та же буква). Лейла родилась в городе Ван в Восточной Анатолии - регионе Турции, где очень много курдов и радикально настроенных ультраконсервативных турков. Хоть современностью в этом романе является 1990-й год, а не 2021-й, в этом регионе и сейчас обстановка очень схожая с реалиями, описанными Шафак.

    Лейла появилась на свет 6 января 1947 года в Ване и была убита 29 ноября 1990 года в Стамбуле. Это не спойлер, потому что об этом становится известно на первой странице книги. Более того, аннотация к книге тоже любезно сообщает об этом читателям. До прочтения я была уверена, что эта история - такая себе смесь книг Селеста Инг - Все, чего я не сказала и Зульфю Ливанели - Счастье . Я хочу сказать, что Селеста Инг тоже сообщает в первом же предложении пролога, что главная героиня ее книги Лидия мертва. А зная из аннотации, кем была Лейла по профессии, я была уверена, что речь в книге пойдет о так называемом "убийстве чести", тем более, что главная героиня романа Ливанели, Марьям, тоже была из Восточной Анатолии, из маленькой деревни на берегах озера Ван, давшего название городу поблизости. Но я оказалась права лишь отчасти. Эта книга, по крайней мере, первая ее часть, о пребывании Лейлы в родительском доме - это "Все чего я не сказала" в турецком колорите и более деспотичной атмосфере. Но об убийстве чести речь не идет, т.к. на момент гибели героине было 43 года. Если бы семья хотела избавиться от нее, они бы это сделали еще в ее 16-17 лет.


    Ты осрамила нас. Все судачат об этом за нашими спинами. Я больше не могу ходить в чайную. Я не могу зайти на почту. Даже в мечети со мной больше не разговаривают. На улице со мной не здороваются. Я словно призрак - меня никто не замечает. Я всегда считал: пусть у меня нет богатства, пусть я никогда не найду сокровищ и у меня нет сыновей, но по крайней мере, у меня есть доброе имя. А теперь и его нет. Я изгой. Мой шейх сказал, что Аллах проклянет тебя, и что я доживу до этого дня. Так я буду отомщен...
    ...Не звони нам больше... У нас нет дочери по имени Лэйла. Ты не заслужила этого имени Лэйла Афифа Камила.

    Эти слова говорит отец своему единственному ребенку. Харун Акарсу - деспотичный и с годами все больше превращается в фанатика. Сам он ничего не смыслит в религии, лишь следует словам фанатичного шейха. Он читает Коран, но не пытается понимать его. Он якобы чтит Бога, но даже не думает о том, что в действительности, первый и главный закон Бога - это милосердие и любовь. Он готов на второй религиозный брак, который для светских властей не будет иметь значения, поскольку его первая жена Сюзан не родила ему детей, и его религиозность не дает ему развестись и выкинуть ее на улицу. Но ему плевать, что выданная за него замуж в 16 лет Бинназ перенесла за три года шесть выкидышей. Ему плевать, что девушка чувствует себя в этом доме на птичьих правах и испытывает страх, что ее выкинут прочь. Что она, несмотря на свою неграмотность, понимает, что для государства ее брак - ничто, и что ее некому защитить, ведь родители, у которых есть девять других детей, ни за что не примут ее обратно. И он, не стесняясь, заявляет, что их дочь будет считать матерью Сюзан, а сама Бинназ будет считаться тетей. А какая разница, ведь все же живут в одном доме, а молодая жена непременно должна родить еще четверых детей, обязательно мальчиков - Таркана, Толгу, Туфана и Тарика. И никак иначе. И уж сыновей-то будет воспитывать она сама.

    Вопрос домашнего насилия и отношения родителей к детям - тоже один из острейших в этой книге.
    Харун Акарсу - не тот человек, который способен встать на сторону дочери. Да и на сторону собственного сына, если уж на то пошло. Куда проще прятать ребенка от гостей, не брать с собой даже на семейные праздники, позволять ему смотреть на мир лишь через забор родного двора. А почему? Потому что он не похож на других детей. И вновь, если женщина подвергается насилию, виновата сама женщина. Даже если тебе 6, а ему 43. Даже если тебе 16, а ему 53... И когда Лейла бежит из родного города в Стамбул, где оказывается проданной в бордель "добрыми" людьми, пути домой для нее оказываются отрезаны. И ни та женщина, которую она всю жизнь называла матерью, ни "тетя", родившая ее на самом деле, не встают на ее сторону. Но даже в своей искалеченной жизни Лейла находит в себе силы помогать другим людям.

    Дружба - красная нить, проходящая через весь этот роман. Лейла нашла себе пятерых (!) верных друзей, что потрясающе, ведь кто-то за всю жизнь не находит и одного.
    Синан "Саботаж" - друг детства Лейлы. Воспитан одинокой матерью-фармацевтом. Во взрослой жизни банковский работник, женатый на женщине из ультраортодоксальной семьи. Очень любит своих детей и является образцовым отцом.
    "Ностальгия" Налан - перенесла операцию по смене пола. Когда-то она была парнем по имени Осман. Парнем, выросшим на ферме среди множества братьев и сестер и сбежавшим с собственной свадьбы. Лейла спасла жизнь Налан. Налан является атеисткой.
    Джамиля - чернокожая сомалийская девушка из мусульманско-христианской семьи. Уехала в Стамбул, т.к. отец и мачеха не приняли ее переход в христианство. Лейла любит ее как сестру.
    Зейнаб-122 - женщина-карлик родом из Ливана. Очень набожная. Работает в парикмахерской. Любит всю компанию, как собственных детей. Утверждает, что может написать свое имя 122-мя разными способами.
    Хюмейра - женщина из города Мардин на границе с Сирией, выросшая рядом со знаменитым монастырем Мор-Габриэль. Знает множество песен времен Месопотамии на разных языках, обладает чудесным голосом. Сбежала от мужа и его родственников. Много лет пела в клубах и даже снималась в кино.

    Все эти люди имеют трагические истории жизни и каждый по-своему является изгоем. Даже Синан, которого после смерти отца воспитала одинокая работающая мать везде с детства был белой вороной. И он, ставший во взрослой жизни "приличным человеком" держит в тайне дружбу с четырьмя подругами, т.к. все бы сочли их компанию сомнительной. Но убийство Лейлы заставит пятерку ее верных друзей выйти на свет...
    В послесловии автор книги говорит, что в Турции очень много лет существовала 438-я (или 483-я, точно не помню) статья в Уголовном Кодексе, позволявшая на треть смягчить наказание насильника, если ему удавалось доказать, что его жертва - проститутка. Видите ли, статья черным по белому утверждала, что подобные женщины при изнасиловании страданий не испытывают, как могли бы испытывать добропорядочные гражданки. Статью отменили в середине 2000-ных.

    Кто-то скажет, что книга эта весьма пессимистичная. Но мне она показалась жизнеутверждающей. В ней много рассуждений о месте человека в мире, о жизни и смерти, о любви. О да, любви в этой истории тоже есть место. Д/Али - молодой художник и ярый коммунист - воплощает в этой книге не столько революцию, о которой много говорит, сколько любовь, которая не знает преград и условностей. Хотя прозрачный намек Шафак "только коммунист в Турции может влюбиться в проститутку" очевиден и оскорбителен. Как и несколько уколов автора в сторону России и СССР. В одном месте романа она ненавязчиво отмечает, что там-то людей убили советским оружием, а в другом пишет, что турки, ливанцы и сирийцы спорят, кто изобрел пахлаву, а поляки, русские, украинцы и славяне вообще спорят на тему изобретения водки...

    Но знаете, что огорчило меня по-настоящему? Кто и за что убил Лейлу. И насколько равнодушно отнеслись к ее гибели абсолютно все, кроме пятерки друзей. Равнодушие мира к ее смерти привело к тому, что убийцы почти в открытую демонстрируют свое деяние и даже те, кто это замечает, не реагируют на это.
    Кладбище Кимсесизлер-Мезарлыи существует на самом деле. Кладбище обреченных. Ненужных. Отвергнутых. Кладбище кособоких табличек с номерами. Кладбище без обрядов, без скорби и без посетителей. Проклятая земля. Где убийцы лежат рядом с самоубийцами, маньяки - с некоторыми из своих жертв... проститутки, беженцы, люди, которых отказались хоронить родственники, люди, которые случайно умерли в Стамбуле, не имея родственников в Турции - все попадают в это место. Это кладбище в Килиосе становится с каждым годом все больше. Поневоле задумываешься, сколько же там людей, которые достойны лежать в нормальных могилах - с именами, цветами, в благословленной земле, в ухоженном красивом месте и в окружении людей, к которым приходят скорбящие родные и друзья.
    Я человек верующий и для меня тело - это только временная оболочка. Но все-таки, каждый достоин нормальных похорон. Были в книге моменты, на которых я плакала. Шафак умеет достучаться до сердца человека.

    23
    697