Рецензия на книгу
Четверо сыновей доктора Марча
Брижит Обер
martishka7 декабря 2012 г.Моя любовь к детективным произведениям сформировалась намного раньше полученного юридического образования. В родительском доме любили книги Агаты Кристи, Дж. Х. Чейза, сэра Артура Конан Дойля, и я рано впитала интерес к хорошо закрученным сюжетам, в которых далеко не всегда зло может быть наказано, так как бывает очень умным и слишком хорошо прячется от самых что ни на есть талантливых следователей. Лучшими книгами, производящими неизгладимое впечатление, оказывались как раз те, в которых либо финал оставался открытым, либо преступник сумел скрыться от правосудия, либо - наоборот, в последний момент находилась неопровержимая улика-из шкафа выпадал чей-нибудь скелет.
Я - тот самый скелет, который прячут в шкафу.В книге Брижит Обер, как ни странно, есть все составляющие для хорошего детектива - несчастные жертвы, наблюдатель, неизвестный маньяк, дом с многочисленными жильцами, среди которых он и скрывется, и кто же оспорит неопровержимость дневника в качестве улики, дневника убийцы, в котором он описывает все свои злодеяния и будущие намерения.
Под личиной молодого человека кроется чудовище — с отвратительным голосом, отвратительными замыслами, — чудовище, почти без остатка сожравшее парня, который когда-то был вполне хорошим.Более того, книга действительно какое-то время держит в напряжении, являясь в этом смысле неплохой основой для какого-нибудь киносценария. Чувствуется опыт работы автора с киноделом, ведь Брижит Обер даже родилась в Каннах, а уж сценариев написала для телевидения немало.
И все же я вижу в ней ряд существенных минусов, которые не дадут покоя любому почитателю детективного жанра. О личности убийцы догадываешься довольно быстро, его мотивы и поступки становятся очевидным. Во-вторых, скоро начинаешь раздражаться этому "голосу за кадром", служанке, которая страх как боится, но при этом продолжает читать дневник и никуда не уезжает, не пытается сбежать от происходящего кошмара. В-третьих, слог книги какой-то примитивный (возможно, дело тут в переводе, но не могу утверждать), читаешь быстрее вперед, чтобы проскочить коряво составленные предложения, нет прелестно закрученных оборотов, злой иронии и сарказма, которому положено бы быть между строк, написанных маньяком. Разве что пару раз, за что я, собственно, и прощаю автора. Было нескучно.
Если ты сейчас читаешь эти строки, то, может быть, кое-кто заглядывает при этом тебе через плечо. Я, может быть, тут и, может быть, сейчас перережу тебе горло.1159