Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

A Merciful Death

Kendra Elliot

0

(0)

  • Аватар пользователя
    SaulsberyGrumness
    5 июня 2021

    Какое коварство: аннотация обещала захватывающий детектив, полный шокирующих тайн, а оказалось всё гораздо хуже. Женский полицейский детектив с элементами слёзно-сопливого любовного романа. Все персонажи вообще какие-то безликие («и Дора, и Гончаков этот» ), что этот Ромео-Трумэн, что сама Мёрси... никакого сочувствия к ним, извините, никакой эмпатии. Ну если только к несчастной девушке Розе. А про эпизод с колкой дров можно говорить часами — это просто классика кинематографа.. ) Ещё слушал этот ро́ман в начитке дамы, которая не привыкла отделять ни зёрна от плевел ни персонажей в диалоге, ни интонации — слушать было очень трудно. Мне показалось, что яндексовая Алиса сделала бы это краше... В итоге... Скучно, девочки... Жаль потраченного времени, даже слушательного... По-видимому, «Первая смерть» для меня будет последней книгой этого автора. Кстати, о названии. Меня заинтересовало то, что происходит с переводами названий книг серий. Перевод названия первой книги «A Merciful Death» переводчик (или издатель?) адаптировал как «Первая смерть», название второй книги «A Merciful Truth» у нас оно звучит как «Вторая правда». Хм... Внимание, а теперь вопрос: как будут переводчик и издатель выкручиваться, кубатуря над названиями последующих книг из этой серии? Так же, увеличивая числительные? Давайте попробуем: «A Merciful Secret» — «Третий секрет», «A Merciful Silence» — «Четвёртая тишина», «A Merciful Fate» — «Пятая судьба», «A Merciful Promise» — «Шестое обещание». По-моему это прекрасно! Я понимаю, что трудно было перевести игру слов Mercy — mercyful, но почему нельзя было просто оставить в названиях слово «милосердное», ничего отсебятного не выдумывая?

    like7 понравилось
    842

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.