Лондон. Биография
Питер Акройд
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Питер Акройд
0
(0)

Прочитав, я был приятно удивлён тому как преподносится эта книга в рекламе и что за ней скрывается в действительности. Это есть лучшая биография Лондона как города. Книга рассказывающая об истории со времён римского поселения Лондиниум, до 50-80-х годов нашего века, наполненная мрачнейшими описания Великой Чумы и Большого Пожара (особенно запомнились эти главы). Без прикрас и преувеличений. Некоторые главы откровенно грязны — притом буквально (о системе канализации в средневековом Лондоне, например), некоторые просто страшны, когда прочитав узнаёшь что на протяжении многих столетий единственной забавой обычных лондонцев были кулачные бои, притом с единственным исходом — жизнь\смерть.
Прочитав её без преувеличения начинаешь смотреть на город как на единый живой организм, холодный и жестокий, как в данном случае.
В русском переводе, очень неплохом, опущена глава о лондонском диалекте кокни, переводчик счёл её непереводимой — и это, на мой взгляд единственный минус книги, но и, возможно, единственно правильное решение переводчика.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Питер Акройд
0
(0)

Прочитав, я был приятно удивлён тому как преподносится эта книга в рекламе и что за ней скрывается в действительности. Это есть лучшая биография Лондона как города. Книга рассказывающая об истории со времён римского поселения Лондиниум, до 50-80-х годов нашего века, наполненная мрачнейшими описания Великой Чумы и Большого Пожара (особенно запомнились эти главы). Без прикрас и преувеличений. Некоторые главы откровенно грязны — притом буквально (о системе канализации в средневековом Лондоне, например), некоторые просто страшны, когда прочитав узнаёшь что на протяжении многих столетий единственной забавой обычных лондонцев были кулачные бои, притом с единственным исходом — жизнь\смерть.
Прочитав её без преувеличения начинаешь смотреть на город как на единый живой организм, холодный и жестокий, как в данном случае.
В русском переводе, очень неплохом, опущена глава о лондонском диалекте кокни, переводчик счёл её непереводимой — и это, на мой взгляд единственный минус книги, но и, возможно, единственно правильное решение переводчика.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.