Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    kristinamiss-handrickova
    28 мая 2021 г.

    Фабричная жизнь в переводе...

    Книга сама по себе интересная, увлекательная, интригующая. Понравилась Кимберли и ее целеустремленность, терпеливость и любовь к жизни и окружающему миру. Несмотря на нищету, голод, холод в скромной, убогой квартирке, у нее хватило смелости и духу закончить учебу, поступить в высшее учебное заведение и стать детским кардиохирургом. А вот мама у нее мягкосердечная женщина, которая боялась лишний раз высказывать мнение своей сестре, потому что считала, что многим ей обязана. Это неправильно с ее стороны было. Если что-то в жизни не устраивает, нужно это менять. А мама просто не хотела лишних проблем себе и своей дочери. Поэтому все семь лет они терпели тетю Полу, свое проживание, свою мизерную зарплату, пока Кимберли наконец не сказала самой тете Поле, что их это все не устраивает. В результате Ма с Кимберли съехали с квартиры, уволились с фабрики и стали жить вдвоем с сыном Кимберли. Также в книге показана и любовная сюжетная линия. С Мэттом Кимберли познакомилась на фабрике, но решила, что у них разные цели в жизни, поэтому отпустила его к Вивиан, хотя сама его любила. И он ее любил. И от него у нее появился ребенок Джейсон. Спустя 12 лет они вновь встретились, он ей подарил цепочку и поблагодарил за все, что они вместе сделали и пережили.
    Книгу не назовешь тяжелой в чтении, хоть там и описаны трудные времена подростка. Если у человека трудная жизнь, или черная полоса, то нужно верить в себя и в свои силы, этому учит роман. Рано или поздно все встанет на свои места. Все те люди, которые желают нам зла, получат по заслугам. А те, у кого случались большие проблемы и они их преодолели, тех ждет удивительная награда.

    like57 понравилось
    1,2K