Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Песнь о Нибелунгах

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    clickescape25 ноября 2012 г.

    Одно сказать хотела, чтоб всем вам объяснить,
    Что ради современки не стоит умным быть.
    Мы прочитали чушь все и рады лишь одному,
    Что напрягать не стоило нам даже и балду.

    Но если бы вы взяли и стали думать вновь –
    Тогда бы расцвела в вас к классике любовь!
    Ведь классика бесценна, она же кладезь вся
    И о Кримхильде доброй писать вам буду я.

    Все говорят, Кримхильда – чванлива и горда
    И в смерти мужа повинна лишь она.
    Но согласиться с этим никак я не могу –
    И бедную Кримхильду сейчас я защищу!

    Она любила мужа, как только может дева –
    На золото плевала наша королева.
    Пусть ссору начала и первая задела,
    Но право отвечать Брюнхильда не имела!

    Дурак не тот кто начал, а кто продолжил спор –
    И ведь с Брюнхильды там завелся разговор.
    Она была неправой, но как-то так случилось,
    Что Гунтеру ответить за это не сложилось.

    Я так давно желала увидеть столько слез,
    От эпоса чтоб разразилась ими я всерьез.
    И вам того желаю, ведь эпос – это сила,
    Что много образов, сюжетов она нам подарила.

    Какой шикарный образ Кримхильды создала!
    И нас с собою к нибелунгам рукою повела.
    Обычаи поведала, сюжеты предложила
    И столько новый мыслей клинком мне в мозг вонзила!

    Я искренне советую на этот эпос обратить
    Внимание всем; ученым чтоб прослыть.
    И пусть мой слог коряв, а рифма негодна,
    Зато уверена я в том, что эпос поняла!

    Это шикарное произведение стало моим любимым. В некоторых моментах, безусловно, понять очень трудно - нужны базовые знания по истории и литературе того времени. Но если кто-то искренне заинтересуется, думаю, поймет все. Потрясающий перевод, невероятный слог, такой чистый и точный, что не верится, что это именно перевод!!! Опять же - искренне всем советую!

    Татьяна

    26
    172