Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Мифы Ктулху

Говард Филлипс Лавкрафт

0

(0)

  • Аватар пользователя
    WinterSun
    5 мая 2021

    Тонкости перевода

    Когда я взялась за эту книгу, я испугалась. Что случилось с моим ненаглядным Говардом Лавкрафтом, что подарил мне прошлым летом столько блаженных часов, посвященных чтению? Где его красота и при этом ясность, и где эти рубленые, путанные фразы, которые хоть десять раз перечитай - ничерта не пймешь!
    А виноват-то не Говард Лавкрафт. Дело в переводах.
    Когда у автора цветистый, переусложненный стиль, то его перевод критично важен. А значит, в случае Лавкрафта он критично важен. А этот сборник из серии "Яркие страницы" собрал в себе, вероятно, все самые неудачные переводы Лавкрафта.
    Для себя я сделала следующие выводы. Хорошие переводчики: Е. Любимова, Л. Володарский. Не столь хорошие переводчики, способные перевести только самый простой текст: Л. Биндеман, В. Чарный, Н. Кротовской.
    А о рассказах поговорим в другой раз.

    like4 понравилось
    214