Рецензия на книгу
Кот, который читал справа налево
Лилиан Джексон Браун
two_cats7 ноября 2012 г."Кот, который читал справа налево" - простенький такой детективчик, дали мне полистать, чтоб мозгами отдохнула. Однако: вместо отдыха получается самый настоящий интеллектуальный challenge. А все благодаря переводчику. Низкий ему поклон - расслабиться не дает :-)
Прошу к столу. В смысле, присаживайтесь, полистаем вместе. Речь пойдет о картинах художника-модерниста по имени Скрано.
- Стоит он довольно дорого, я полагаю.
- Скрано обычно использует пять фигур.
- Потрясающе!
Что мы имеем? А имеем мы, господа, черт знает что. То ли это классический образец диалога qui pro quo с целью насмерть запутать бедного читателя, то ли какое-то зашифрованное послание для посвященных во все тонкости зависимости цены от количества изображенных на картине фигур. Какие еще будут варианты? Мой вариант банален и неинтересен: картины художника нередко продаются за пятизначные суммы.
Скажете, придираюсь? Выпендриваюсь? Да уж, бедного переводчика всякий обидеть норовит. А он тем временем выдает на-гора перлы типа "сгусток шерсти" или "вовлекать кота в игры". Ладно, переводчик. Понимаю, что нелегкая это работа...ну, и все такое прочее. Но ведь есть еще редактор!!! Он-то куда, прошу прощения, смотрит? Вероятно, в светлое будущее, где персонажи книг жалуются "это делает меня нервной" и едят "обольстительные" пирожные, у телефонов вместо диска циферблат, а коты не вылизываются - они "распространяют действие своего языка повсюду".
1134