Рецензия на книгу
Стефан Грабинский. Избранные произведения в 2 томах. Том 1. Саламандра
Стефан Грабинский
Аноним26 октября 2012 г.Дом – не дом,
Лес – не лес,
Ты неси нас, бес…
«Метафизическая фантастика» - такое подходящее определение своему жанру дал сам автор, всю свою творческую и не только жизнь посвятивший исследованию того, что находится «мета» («за пределами») физики. В этой архаичной, бескрайней и непостижимой действительности человек выступает лишь как элемент, подчинённая деталь. Напрасно он тешит себя убеждением, будто может познать этот мир и настроить его под себя – в действительности он был и остаётся всегда во власти смутных иррациональных сил, которые существуют сами по себе и могут дать о себе знать в любой момент.Как тьма, поднимающаяся из глубин подсознания, лишающая свою жертву разума и покоя и приводящая к фатальному исходу – в рассказах «Искоса» и «По касательной». Как блага цивилизации, подчинившие себе своего же создателя – человека – и тянущие его за собой в бездну – в цикле «железнодорожных рассказов». Как неконтролируемая страсть, полностью овладевающая героем и, подобно смерчу, оставляющая после себя лишь пепелище от всего, что он имел – в «Венецианской повести» и романе «Саламандра».
Если в рассказах Грабинский ещё придерживается принципов реализма, органично вплетая мистическое в повседневность, то в «Саламандре» он уже практически полностью отказывается от традиционного сюжета и с головой уходит в сферу потустороннего, демонстрируя обширные познания в этой области.
Невольно возникают ассоциации с Майринком – действительно тематика, почерк, уровень владения магическим знанием делают этих двух авторов братьями от литературы. Есть только одно "но". У Майринка фантастическое происходит для читателя за лишь слегка приоткрытым занавесом, не выходя полностью на поверхность и оставляя ощущение неизвестности, мрачной тайны. В то время как Грабинский в «Саламандре» несколько перегибает палку, низводя магию до уровня циркового представления, делая её слишком очевидной и доступной. В этом плане даже крепче кажутся его рассказы, которые способны нагнать жути именно своей реалистичностью – жаль, в данном сборнике их представлено немного. Остаётся лишь надеяться, что когда-нибудь автора признают не только у себя на родине (пусть и так же запоздало), и увидят свет переводы его произведений в более полном виде.
4296