Рецензия на книгу
Рабыня Изаура
Бернарду Жуакин да Силва Гимарайнш
Аноним21 октября 2012 г.- Это поразительно! Кто бы мог подумать, что такой ангельской внешностью обладает беглая рабыня!
- А кто сказал, что в теле рабыни не может скрываться ангельская душа?
Ох, Изаура! Сколько же зимних вечеров 88-89 гг. население нашей страны приникало к экранам телевизоров по твоей милости, страшно представить! А сколько нервов было потрачено, наблюдая за твоей нелёгкой долей! Какие к чёрту местечковые проблемы жителей СССР, когда ты всё еще несвободна?! И кто бы сейчас что ни говорил, а зрелище было грандиозным!
До сей поры про одноименный роман бразильского писателя Бернардо Гимараенса (или Гимараенша) я, конечно же, ни слухом ни духом. Но ЛЛ, как всегда, раскрывает глаза. Выяснилось, что роман «Рабыня Изаура» в свое время (1875 г.) считался весьма новаторским. Во-первых, потому что главным злодеем здесь выступает «благородный» сеньор, джентльмен из высшего общества. А во-вторых, потому что автор клеймит рабство, которое отменят только через 13 лет после выхода романа.
Роман, конечно же, аболиционистский, и главная мысль – люди рождены равными и свободными, а всякое притязание на чужие жизни – это не более чем насилие. Рабство в романе рассмотрено через призму отношений мужчина-женщина. Несчастная красотка-рабыня, воспитанная женой плантатора как собственная дочь и после смерти бедной женщины притесняемая своим ловеласом-хозяином, вынуждена бежать с фазенды и скрываться от преследования. Эту душещипательную историю мы все знаем. Остановлюсь на некоторых моментах, которые показались мне несколько наивными и притянутыми за уши. Во-первых, все буквально без ума от Изауры: и хозяин, и его шурин, и садовник, и чуть ли не все слуги в доме. Это напомнило Беллу из пресловутых Сумерек, в которую влюблялись все особи мужского пола подряд. Второе – то, что она вдруг случайно встречает плантатора-оригинала, имеющего весьма либеральные взгляды и который уже освободил всех своих рабов. Нет, серьёзно, ну какой у неё был шанс наткнуться на такого человека, да чтобы он еще непременно в неё влюбился? Но это ладно, пусть. Только вот, исходя из вышесказанного, иногда возникает ощущение, что не будь Изаура настолько красива, то, в общем-то, и не получилась бы тогда история. Рабству противопоставлена не просто личность, которая заслуживает быть свободной, а в первую очередь красота.
Относительно рабства, кстати, автор высказывал очень верные мысли:
Насмешка называть правом варварский свод законов, против которых во весь голос протестуют цивилизация, мораль и религия.
Кто не соблюдает условности или социальные предрассудки, тот рискует впасть в немилость и быть смешным.
Правосудие – очень непостоянное и весьма изобретательное божество.
В целом роман совсем не то же самое, что и сериал. Произведение послужило только литературной основой для фильма. В него добавили большое количество персонажей, несколько дополнительных сюжетных линий. Изауру, естественно, заставили страдать в два раза больше. Отдельной темой в сериале прописан быт рабов на плантации и на фазенде, которого в книге нет совсем.Как пишут на сайтах, посвященных кинематографу, в 2004 году в Бразилии сняли ремейк знаменитой Изауры. Самое удивительное, в сериале приняли участие и актёры, которые снимались в версии 1976 года - в том числе и актер, исполнявший незабвенного сеньора Леонсио. На этот раз он сыграл роль своего отца, командора Алмейды, в оригинальном варианте фильма.
А вот так выглядит новая бразильская Изаура:
55433