Adept
Adam Przechrzta
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Adam Przechrzta
0
(0)

Про что: польский «Bloodborne» в плохом переводе.
Если вы играли в «Bloodborne», то уже представляете, о чём речь. Это такой оридж по «Bloodborne» (аптекари, чупакабры, кровь, луна, ОХОТНИК...), но действие происходит в полуфэнтезиной Польше (под властью Рос.Империи) начала 20-го века (1907?).
Читать больно и неинтересно. Трудно сказать, кто приложился больше – автор или переводчик. Абракадабра.
Перевод очень плохой. Канцеляризмы везде, как в речи людей, так и в повествовании авторском.
Например, вот так вот изъясняются два чела, которые только что уговорили бутылку коньяка и водки - незнамо сколько.
Да люди так протокольно и трезвые не говорят!
Герой может предложить войти во «врата», хотя по смыслу это просто ворота рендомного дома. И вот сиди и думай: то ли переводчик не знает стилистическую разницу между «воротами» и «вратами», то ли герой типа особый эстет...
Хотя, если судить по тому, что тут церковные херугви называются «стягами», а жителей царской Рос.Империи - почему-то «россиянами», то, всё же, дело в переводе.
Местами текст бессвязный. Один одно говорит, другой – другое.
Ну и происходящее тоже не радует.
Начинается всё с того, что главгероя-алхимика чуть не убивают жандармы за просто так. А дело происходит в каком-то местном Ярнаме (тут он называется "анклав"), в котором, разумеется, происходит всякая демоническая херь. Чуть не убитый алхимик начинает культурно им объяснять, что тут опасно.
Ну и напоследок надо дать пинка автору за нелепости, которые что окончательно отвратили от дальнейшего чтива. Неграмотная "чекаюещая" домработница из деревни разбирается в породах собак!
Какие все эрудированные! (Но почему командир не знает ничего про алхимию и про то, что именно посередь города окружает стена с «толстыми, как мужская рука, серебряными прутьями»?)
А ещё к 1907 году люди уже "сотни лет лечили цингу лимоном или квашеной капустой". О как.
В общем, Farewell, Пшехта. May you find your worth где-нибудь.
Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.