Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Embers of War

Gareth L. Powell

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Sattdar
    13 февраля 2021
    Слоган: «Кто не спрятался, я не виновата!»

    Добрый вечер. Буду краток. Из хорошего:
    Это космоопера. Опера для камерного оркестра. Ма-аленькая такая. В смысле размеров сцены. Гиперпространство, боеголовки с антиматерией, странные расы — всё, как вы любите. Некоторые технологии даже описаны с детализацией и выглядят довольно убедительно. То есть, это не магия в космосе — это вполне можно назвать фантастикой. Где-то даже science fiction. Всё, хорошее кончилось.

    О печальном.
    В авторском послесловии я прочитал:


    Также хочу поблагодарить ... Эмму Ньюман, которая сама того не зная, вдохновила меня писать от первого лица — задача, за которую я прежде не брался

    Эх, Гарет... не жили богато, не стоило и начинать. Если это и правда первый блин — от первого лица — то он вышел колобком. Текст построен чередованием глав от лица полудюжины персонажей, и не глядя на имя, различить их совершенно невозможно. На русском несколько спасает наличие родовых окончаний; в английском оригинале, думаю, всё ещё хуже — там таких слов просто-напросто гораздо меньше. Бывший мент, а ныне шпион; бывшая врач, а ныне волонтёр; бывшая адмирал, а ныне беглянка, маскирующаяся под поэтессу; и даже искусственный интелект, также известный как Злая Собака — стилистически неразличимы абсолютно. Вы можете представить, чтобы мент и поэтесса IRL разговаривали одинаково? Я — нет. Но здесь это так. Иными словами, какая-либо индивидуальность у персонажей отсутствует напрочь. Они все одинаково картонные... ну, или одинаково брутальные — восприятие зависит от вашей литературной эрудиции. Недоучившийся кадет и очень-чужой-чужак не в счёт — они даже не картонные, они буквально пунктирные.

    Стиль... он отсутствует. Тексты тех фантастов, которыми я восхищаюсь, я различаю на раз даже в разном переводе. Язык Пауэлла предельно утилитарен. Это, пожалуй, первая книга, из которой я не смог извлечь цитат. Точнее, выписал три какбе-смачных фразы, но обнаружил, что будучи извлечёнными из контекста, они выглядят абсолютно ниочём. Будь автор помоложе, я мог бы надеяться на какой-то прогресс, но он 70-го года рождения, и значит — надежды нет. RIP.

    Резюме. Если вам интересны сюжеты — можно прочесть. Возможно, вас даже зацепит; мне сложно об этом судить, потому что меня цепляет другое. Фрикам вроде меня читать такое... ну, разве что для общей эрудиции. Поставить галочку: да, вроде, что-то такое помнится, что-то читал, но хоть убей, подробностей не помню... Вот чтобы вспомнить, оставляю здесь эту рецензию. Ну и цикл этот я, пожалуй, добью — для общей эрудиции, ага.

    P.S. Вот ещё что. Судя по наличию жены и двух детей, Пауэлл принадлежит к белым цисгендерным мужчинам. Иными словами, есть основания считать, что премию BSFA (British Science Fiction Association Award) в 2018 году он получил не потому, что является одноногой негритянкой-трансгендером, а за художественные достоинства своего романа. И вот у меня вопрос: в том году у них там что, реально — не нашлось ничего лучше?

    like7 понравилось
    491

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.