Отзывы о книге Суждения и беседы

  • Аватар пользователя
    _EZ_
    12 февраля 2021

    «Конфузций»

    В чем основная трудность конфуцианства? В личном примере. Законами и наказаниями можно сделать народ покорным и внешне добропорядочным, но «в нем не будет стыда». И только добродетель власть имущих, вплоть до верховного правителя, а вернее, начиная с него – добродетель подлинная и очевидная – способна даже не «призвать», но побудить народ к порядку и ответному, искреннему добронравию. Самое смешное, что, похоже, это действительно так.

    Что стоит взять и прочитать эту маленькую книжечку? Пары вечеров, от силы. «Вреда не будет» точно. Шрифт крупный, текст внятный. «Луньюй», как и ряд других «культовых» текстов, сам по себе весьма компактен, на один вечер. Еще половину книги составляют тактичные пояснения, примечания и замечательная, очень плавная и уютная, статья о Конфуции.

    Чем ценна была «Азбука-Классика», это качеством переводов. Здесь старый добрый перевод П. С. Попова, выдающегося русского китаеведа еще той, классической поры, когда, изучая Китай, было принято ориентироваться и в культурах к западу от него, а чтобы переводить – считалось необходимым знать не только китайский язык и контекст, но прежде всего знать русский. Уметь пользоваться богатейшей своей лексикой и семантикой – не засоряя его «непереводимой игрой слов».

    Магазины наши пухнут от «новых переводов» всех и вся. Переводов, которые, в объяснимом стремлении отличаться от «старых» (но более или менее адекватных), часто сами становятся неадекватны – как тексту и смыслу оригинала, так и нормам русского языка. К тому же, до половины китайских и иже с ними писаний у нас и вовсе «переводится» с английского – людьми, к предмету отношения не имеющими вообще. Удивительно ли, что прикупив такой томик «Конфузция», многие его откладывали навсегда со словами: «Что за бред?!».

    «Конфузций» не виноват. Он, в принципе, вообще не планировал издаваться. Текст «Луньюя» – «Бесед и речений» – записан (написан?) учениками и, за две с лишним тысячи лет, засижен целыми роями комментаторов, приспосабливавших большей частью весьма недвусмысленные «речения» под конкретный «исторический момент». Ввиду этих обременений, когда комментарии и разночтения врастают в самую ткань памятника, понятие «канонического перевода» для «Луньюя» не существует. Но понятие «перевод адекватный», сути и слогу текста, перевод осмысленный и внятный – такие понятия есть и к работе П. С. Попова вполне применимы. «Конфуций. Перевод на РУССКИЙ язык».

    * Конфуция в равной степени интересовали музыка и мясо, женщины и мужчины, династия Инь и династия Ся, деньги и почести, приличия и неприличия, дела уголовные и житейские, двурушники и треножники, семейные дрязги и придворные танцы, поросята и длительность траура, фехтование и барабаны, вёсны и осени, Яо и Шунь, охота и рыболовство, шубы пыжиковые и лисьи, ношение шапок и гадание на костях. Разносторонний был человек. Тем ценнее его замечания об учении, этике и мироустройстве.

    Человек из деревни Дасянь сказал: «Как велик Конфуций! Обладая обширною ученостью, он, однако, ни в чем не составил себе имени». Услыхав об этом, Конфуций, обратясь к своим ученикам, сказал: «Чем бы мне заняться: стрельбою или кучерством?»...

    EZ

    картинка </em>EZ<em> Zhang Huan. Q Confucius, 2011. RAM, Shanghai

    like22 понравилось
    2,1K

Комментарии 40

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
_EZ_15 февраля 2021

To Landnamabok - реверанс. )

В целом же - не устаю восхищаться тем, насколько разносторонни и глубоки Ваши интересы. И тем, сколько (неприлично уже)) у нас с Вами совпадений - ибо Японию люблю нежно, и именно эстетически. ))

И из всех моих книжных потерь в этой жизни более всего жалею, до сих пор, о книжечке Цветова (помните?) «Пятнадцатый камень сада Рёандзи». Оставила в парте на физике, классе в девятом. Когда прибежала, через урок - ее и следа уже не было. И никто не признался...

С непременным уважением, EZ

like1 понравилось
Аватар пользователя
_EZ_15 февраля 2021

В ответ на комментарий ув. Landnamabok Часть 3. «Православная автокефалия». ))

Япония - православная автокефалия.

У нас с этим делом вообще в тех краях было много историй. То же русское китаеведение началось, как Вы знаете, с Русской Духовной Миссии в Пекине, придуманной еще Петром, якобы для окормления имевшихся в Пекине православных - казаков, гарнизон амурского острога Албазин, взятых в плен после долгой осады и, за беспримерное по китайским меркам мужество, произведенных императором в его гвардейцы. В реальности ее функции были, конечно же, шире.

Под эту Духовную Миссию император выделил, безвозмездно, огромный кусок земли - сейчас это целый микрорайон в центре Пекина, который по сей день занимает Советское Российское посольство. Это город в городе, огромный, и стоящий на своей - не арендованной - земле. А до Мао были также и сельхозугодья, и подворья - так что, когда Миссию закрыли, «Сталину и Мао» было что делить.

Единственное, что Миссии было китайцами сразу запрещено - это проповедовать что-либо среди местного населения. Впрочем, это в Китае в порядке вещей - вон, на днях запретили вещание BBC, так что ни в Hilton, ни в Hyatt Вы больше там BBC World не посмотрите.

Так вот - тот же Попов много лет состоял в этой Миссии «драгоманом». И составил, вместе с отцом Палладием первый в мире китайско-европейский словарь - словарь китайско- русский (1888), не потерявший своей ценности до наших дней. Интересно, что наши же, русские, «отцы-китаисты» выполнили первый перевод на китайский Библии. Которым, кстати, до сих пор пользуется в Китае протестантская община. Одним словом - неисповедимы. Пути... )

like1 понравилось
Аватар пользователя
_EZ_15 февраля 2021

В ответ на комментарий ув. Landnamabok Часть 2, Этика и Эстетика.

Китайцы выбрали этику, японцы - эстетику.

Не «японцы выбрали эстетику», но МЫ - выбрали у китайцев этику, а у японцев - эстетику. В реальности же - этика в Японии, пусть и та же, конфуцианского толка, значит ничуть не меньше и первична по отношению ко всему прочему. Японцы просто менее крикливы, чем китайцы, и «этика» в их случае не требует непременно биения в грудь или же в барабаны. Но в реальности она в них укоренена гораздо глубже и более искренна что ли. Харакири то же - в Китае с собой кончали только поэты, и то с пьяных глаз (Ли Бо). Служилые же, придворные - только если сам император посылал им, с оказией, «шелковый шнурок» (что есть поручение удавиться).

Этика в Японии сопряжена с уважением к другим и к себе (а не просто с «почтением»), с чувством собственного и чужого достоинства - чувством внутренним, не показным и не громким. Она «тише», поэтому, на ее фоне, эстетика нам и кажется «ярче», заметнее.

И самим наслаждениям эстетическим предаваться можно только тогда, когда решен вопрос с этикой. Когда Вы твердо знаете, что ни от оригами, ни от Фудзи Вас никто не отвлечет - ни входом без стука, ни прикладом по голове. )

like1 понравилось
Аватар пользователя
_EZ_15 февраля 2021

В ответ на комментарий ув. Landnamabok - Part 1

Для меня время религиозных исканий прошло и я стою где стою.

Я тоже «стою, где стою». А Конфуций к религии отношения вообще не имеет. ) Китайцы, к счастью, безбожники - и он тоже. Духи предков, которым раз в год надо переслать «денежку» (бумажные, жгли на могилах) - это все-таки не «олимпийские боги». )

Конфуций в традиционном Китае две с лишним тысячи лет заменял Конституцию. И культ его - был культом «Конституции», но не личности. Само же «конфуцианство» - сугубо практический свод «понятий», на которых и держится государство и общество:

  • почтение к старшим, по возрасту и по званию,
  • неизменность единожды принятых правил игры,
  • соблюдение внешних приличий и ритуалов.
Точка. Большего требовать от людей нельзя - и он это понимал. Не он один понимал - иначе бы это никогда и не прижилось, Китай не страна одиночек. Понимала в целом элита, чиновничья, к которой он принадлежал. Она же элита культурная, образованный класс - без учения и госэкзаменов по истории, философии и литературе до должности не допускали, даже до самой малой.

like1 понравилось
Аватар пользователя
Landnamabok15 февраля 2021

Обаятельнейшая рецензия, очень лирично. Для меня время религиозных исканий прошло и я стою где стою. Уж так сложилось. У меня была шикарная "И-цзин" в волшебном переводе и с искрящимися комментариями Юлиана Щуцкого и с предисловием любимого мной Николая Иосифовича Конрада, в двух томах, 2000 г. издания. Я играл с этой книгой, я советовался с этой книгой, я пытался понять. Там очень много Конфуция и китайщины. Но мне ближе японщина и Н.И. Конрад. Китайцы выбрали этику, японцы - эстетику. Япония - православная автокефалия. И у японцев есть св. равноапостольный Николай (Касаткин), просветитель Японии, посвятивший своё служение новой родине - Японии. Император японский приставил к нему свою личную охрану... И святитель дрожащей рукой и со слезами на глазах благословлял православных японцев на войну... с русскими в 1902 г. Монументальная личность. Русский. Японец. Блестящая рецензия, спасибо Вам, очень тонко, а я что-то увлёкся.

like1 понравилось
Аватар пользователя
apcholkin13 февраля 2021

Какой, однако, Конфуций на картинке… ну, похожий на циклопа. Откуда Чжан Хуань знает, как он выглядел? Или это как раз изображение КонфуЗция, который, конечно же, по-другому выглядеть не мог?..

like1 понравилось
Аватар пользователя
apcholkin13 февраля 2021

Всегда корёжит от перевода Lost in Translation как «трудности перевода». Но именно такой, насквозь неверный перевод подтверждает: а) что при неграмотном переводе что-то (а иногда и ого-го как на сто восемьдесят градусов!) теряется (я не про данный случай, я про использованный мем); б) ваши слова про переводчиков, имя которым мульён (но не Руж) и которые не поповы, да еще и с английского. С другой стороны, не ввязался ли я в борьбу с ветряными мельницами? Вполне может статься, что вам нужно было сказать именно про трудности, а не про потери… Всякое может быть на трудном пути к познанию.

like2 понравилось
Аватар пользователя
apcholkin13 февраля 2021

Уважаемая EZ, спасибо, особенно за «Конфузция» (похоже на «Конфуэция» и даже на «конгруэнтность», но это только при очень пристальном взгляде после долгого поста и изнурительной медитации, конечно). Со всем согласен, хотя и не читал, но теперь придется. Вот всегда приятно, когда за уши тянут к солнцу.

…И только добродетель власть имущих, вплоть до верховного правителя, а вернее, начиная с него – добродетель подлинная и очевидная – способна даже не «призвать», но побудить народ к порядку и ответному, искреннему добронравию.

К этому верному утверждению (а для кого-то заблуждению) могу добавить только… как это называется? перевёртыш? антитезу?.. в таком смысле: порочность власть имущих, начиная с верховного правителя, – порочность неоспоримая и явленная – способна даже не «призвать», но побудить народ к порочности и ответному, искреннему озверению.

У нас ведь верховный, говорят, начитанный… Вот сколько у нас народу как будто конфузциев начитались… Но это обманчиво. Ничего они не читали и не читают…

like2 понравилось