Рецензия на книгу
Квинканкс. В 2 томах. Том 1
Чарльз Паллисер
Sampa17 августа 2012 г.Только представьте, автор писал и переписывал роман двенадцать лет! Потом переживал очень: дескать, надо же, в моем романе больше семисот пятидесяти тысяч слов (английских. – Прим. мое), ах, ни одно издательство не возьмется печатать. Ничего. Все обошлось. Взяли и напечатали. Два толстенных тома...
Изящная стилизация под викторианский роман. Удивительная, одновременно простая, но не пустая история.
О, очень длинная и запутанная история. Очень длинная. Очень запутанная. Интрига начинается с первых страниц. Приоткрывается завеса одной тайны. И тут же возникают новые загадки. Фракталы.
Немного придется напрячься, чтобы разобраться в чужой родословной. Ну, чтобы понять, кто кому кто, кто сбежал с женихом, кто с ума сошел, кто злодей злодейский, а кому поместье достанется. Совсем немного. Автор и здесь все предусмотрел. Генеалогическое древо расписывает фрагментами. Очень системный подход.
Ценители викторианской Англии, добро пожаловать! Уж покатаетесь туда-сюда. А как по Лондону нагуляетесь! И под ним тоже (буквально, – это вам не «Никогде» какое-нибудь, хотя пахнет тоже неважнецки):
Судить о пройденном расстоянии и четко отмерять время было делом немыслимым, поскольку каждый миг нес с собой новые ощущения и новые страхи. И впрямь: здесь, в непроглядной тьме, слыша непрерывный шум воды, который мешался с гулом крови в ушах, я переставал понимать, где я – это я, а где я – совсем не я. Притрагиваясь рукой к шершавым стенам, я не всегда различал, что это – мои застывшие пальцы или холодный камень. Помимо воли мне представлялся давивший на нас сверху чудовищный груз земли и города с множеством зданий и мощеных улиц; это внушало мне такой безоглядный ужас, что я не в силах был думать ни о чем другом.
Все клубочки в итоге размотаются. Конец простой и логичный.…Автор воспрял (книга успех большой имела, в других странах сразу захотели публиковать тоже), не поленился и написал сто пятьдесят страниц рекомендаций для переводчиков. Представляете? Переводчик на русский язык авторским советам, вероятно, внял, потому так хорошо читается.
11149