Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Кот Крамер все время спит

Меир Шалев

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Landnamabok
    18 января 2021

    Апология лени


    У нас есть кот. Он – не мой. Когда он у нас только появился, он выбрал хозяином меня. Очевидно, я не уделил ему должного внимания. У нас с котом – вооружённое соседство. И я не понимаю автора, почему семья, в которой живёт кот Крамер, возмущается постоянно спящим котом. Я был бы счастлив. Абсолютно. Кот меня бьёт, а я держу характер… по углам ринга. Хорошо хоть кот лёгкий – комар, а не кот. Это просто апер-кот какой-то, хотя зовут его безобидно – Мэтью. Кот Крамер – мечта не-кошатника. Кот Крамер очарователен, стального характера, спит зимой на обжигающей батарее, летом – на сдувающем вентиляторе, засыпает на скворечниках и у мышиных норок, не реагирует на провокации живого корма, спит на газетах, чтобы удобно было читать и фортепиано. Сильно, впечатляет.

    И чтобы вы думали – неблагодарная семья предъявляет ему претензии! А кот – суров, но справедлив, объясняет, что не спит он, а грезит о… родственниках – как он, кот Крамер, с дедушкой львом ловит оленей… Постойте, почему оленей? Я полагаю, накосячил переводчик? Может, газелей? Потому что на рисунке – лев с котом рядом с газелью, рога не те. Почему не на лося? Да, этой книге с переводчиком повезло явно меньше – лев, ловящий оленей, много глагольной рифмы, избыточно много, даже для детских стихов и значительно меньше стихотворных гэгов. Но и здесь есть строчки, которые щекочут мой эстетический вкус:


    Ну, что ты такое, что ты за кот? –
    Вся семья начала возмущаться: -
    Не кот, а попросту анекдот,
    то ли подушка ты, то ли тряпка,
    то ли пушистая чёрная шапка.

    И всё, и уже можно простить некоторые ляпы перевода: трогательно и цепляет целевую аудиторию. Для меня несколько недокручена поэзия, но, повторюсь, не могу этого знать, просто чувствую, это не вина автора, это проблема перевода.

    Я уже запомнил художника – Йоси Абулафия. Потрясающе, гомерически смешные иллюстрации, ещё смешнее, чем в первой книге про кота Крамера. Выразительная смешная и наглая морда Крамера, трогательный котик в окружении представительных родственников: льва, тигра, гепарда, пумы, пантеры. Меир Шалев пишет прекрасные книги для дошкольников – тёплые, поучительные без назидательности, умные и добрые сказки. Это настоящий отдых…, несколько приглушённый несколько кривоватым переводом.

    like37 понравилось
    331

Комментарии 6

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.