Рецензия на книгу
Крысолов
Невил Шют
Аноним5 декабря 2020 г.Добавила эту книгу давно, но как-то название немного отвращало: в оригинале по-немецки и по-русски подчёркивается неприятная профессия Гамельнского крысолова, тогда как в английском его имя звучит куда как благозвучнее - Цветастый дудочник (pied piper). Полная разница в восприятии мира с англичанами так далее и подчёркивается в тексте. Кто бы ещё сообразил прямо во время войны отправиться рыбачить в другую страну, ближе к театру военных действий? Только подданный британской короны, уверенный в том, что какая бы ни разразилась война, его чай будет подан в 5 вечера. В то время как в СССР лозунг военных времён был "Всё для фронта, всё для победы" - то есть призыв всем сосредоточиться на одном и приносить жертвы, в Англии лозунг был "Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать" - чем герой и занимается. А ещё писатели в СССР превозносили жертвенность в том числе и детей ради войны, английский писатель Шют говорит, что дети и война - несовместимы, их надо оградить от этих ужасов всеми силами.
Книга великолепна. Нехитрая прямая отсылка к Гамельнскому крысолову, который собирает вокруг себя детей, отлично работает в сюжете книги. Получилась одна из самых сильных книг о войне, о том, какая это бессмысленная ерунда, и что ради детей мир должен быть сохранён любой ценой.10342