Прованс навсегда
Питер Мейл
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Питер Мейл
0
(0)

Я была в восторге от первого тома (рецка), но с большой осторожностью подходила к продолжению. Так получилось, что изначально книги покупались для бабушки, она вынесла заключение «годно» и я таки решилась.
На первых страницах встречается брошюра с улиткой страдающей запором. Во-первых, у меня есть две ахатины, которых люблю нежно и давно, поэтому мне живо вспомнились они и их грустное выражение [мордашки] (нет, я понимаю, что это на уровне сублимации и додумывания, но мне всё равно так приятно думать, что вижу их эмоции). Настолько понравилось, что захотелось нарисовать. Во-вторых, рассуждение на тему запоров и прекрасная история о болеющем госте, отлично вписывались в моё настроение.
Питер Мейл пишет просто и в тоже время интересно, что оторваться невозможно. Во второй книге меня начало напрягать большое количество французских слов, к части которых не было перевода. Если в первом томе это было забавно и необычно, то ко второму тому стало утомлять.
Что касается содержания. Новые истории были не менее искромётны, в некоторые моменты было так метко, что я просто фотографировала страницу и отправляла друзьям. Бумажное издание украсилось энным количеством стикеров, чуть не потеряло приклеенную ленточку (делала для бабушки, а в самые напряженные моменты подёргивала за кончик в нетерпении).
В целом. Интересно почитать, хотя и уже не так необычно, как первый том. Приятный перевод (спасибо, причастным), не хватало сносок с некоторыми словами (а здесь уже больше виновата моя память уровня золотой рыбки). Думаю, под настроение можно перечитать. Лучшее время для знакомства – осень-с-пледом либо отпуск.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Питер Мейл
0
(0)

Я была в восторге от первого тома (рецка), но с большой осторожностью подходила к продолжению. Так получилось, что изначально книги покупались для бабушки, она вынесла заключение «годно» и я таки решилась.
На первых страницах встречается брошюра с улиткой страдающей запором. Во-первых, у меня есть две ахатины, которых люблю нежно и давно, поэтому мне живо вспомнились они и их грустное выражение [мордашки] (нет, я понимаю, что это на уровне сублимации и додумывания, но мне всё равно так приятно думать, что вижу их эмоции). Настолько понравилось, что захотелось нарисовать. Во-вторых, рассуждение на тему запоров и прекрасная история о болеющем госте, отлично вписывались в моё настроение.
Питер Мейл пишет просто и в тоже время интересно, что оторваться невозможно. Во второй книге меня начало напрягать большое количество французских слов, к части которых не было перевода. Если в первом томе это было забавно и необычно, то ко второму тому стало утомлять.
Что касается содержания. Новые истории были не менее искромётны, в некоторые моменты было так метко, что я просто фотографировала страницу и отправляла друзьям. Бумажное издание украсилось энным количеством стикеров, чуть не потеряло приклеенную ленточку (делала для бабушки, а в самые напряженные моменты подёргивала за кончик в нетерпении).
В целом. Интересно почитать, хотя и уже не так необычно, как первый том. Приятный перевод (спасибо, причастным), не хватало сносок с некоторыми словами (а здесь уже больше виновата моя память уровня золотой рыбки). Думаю, под настроение можно перечитать. Лучшее время для знакомства – осень-с-пледом либо отпуск.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.