Я тебя нашел
Люк Босси, Изабелла Полен
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Люк Босси, Изабелла Полен
0
(0)

Ну, если бы на дворе стояли нулевые, и мне было бы что-то около тринадцати-четырнадцати, и это был бы мой первый психологический триллер... наверное, я была бы в восторге. Не уверена, но может быть. Но в двадцать-двадцать это как-то несерьёзно.
Студентка Клара живёт в роскошном загородном особняке со своим возлюбленным, психиатром Франсуа. Внезапно начинают происходить пугающие события, и Франсуа признаётся, что Кларе стёрли память после крайне травмирующих событий, и она совсем не та, кем себя считает. По требованию своей подруги Франсуа запускает механизм восстановления памяти, видения смешиваются с реальностью, и Клара понимает, что не может верить никому вокруг, и даже самой себе.
Прежде всего глаза лезут на лоб от того, как топорно написана книга. Насколько неумело подобраны слова, кажется, что слышишь скрип, с которым поворачиваются мозги у авторов, в поисках, например, синонимов к слову "девушка". При полном отсутствии литературного таланта, они чень хотят быть похожими на настоящих писателей, поэтому в тексте встречаются такие необъяснимые "выдрепоны":
Что? Почему героиня ассоциирует своё "я" с чучелом дятла? Тут даже нет описания этого чучела, может, оно казалось каким-нибудь особо одиноким, или просто "птичку жалко"? Какой-то бред.
Спускаясь по ступеням крыльца, Клара поскользнулась и едва не упала.
Франсуа подхватил ее in extremis[24].
Рукой правосудия (лат.).
Ну, во-первых, правильный перевод - "у последней черты" или "в крайнем случае", в этом уж точно больше смысла, если он вообще здесь есть. Но это вопрос к переводчику. А вот насколько уместно это выражение в контексте совершенно проходной сцены, где девушка поскользнулась на крыльце? Авторы явно выделываются в попытке казаться очень умными. Но получается дико смешно.
Это тот самый случай, когда из-за отвратительно написанного текста ниакие достоинства сюжета не спасут книгу. Сам сюжет, кстати, вполне сносный, если бы его "причесать", да сильнее поизгибать в разные стороны, дольше играя с читателем. Но бездарность авторов, к сожалению, простирается далеко, и по ходу действия часто возникают ситуации, которые я называю "как удобно!". Например, как удобно, что на героине был бронежилет, а преступник не решился сделать контрольный в голову. Тут всего не перечислишь.
Жаль, загубили хорошую идею.
Интересно, почему полицейские не проверили самую очевидную нить - если преступник, по свидетельству жертвы, заказал сразу большое количество зеркал, можно было послать запросы во все магазины с доставкой. Но это, видимо, было бы слишком просто. Вот преступник, который нигде не оставляет следов, при этом регулярно навещая дом жертвы и часами сидя в её комнате - это, конечно, гораздо правдоподобнее.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.