Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Триумф

Стивен Эриксон

  • Аватар пользователя
    Аноним21 сентября 2020 г.

    Наёмники vs демоны. Кто кого?

    Почему решил прочитать: антология "Мечи и темная магия"
    В итоге:
    Первое знакомство с автором. "Малазан" в ближайшее время читать не планирую — и объём пугает, и незавершённость перевода на русский.
    Переводчик не справилась. "Goats of Glory" превратились в "Триумф". Наёмники из отряда Rams и серебряными застёжками в виде головы барана на плащах стали рэмами. С маленькой буквы. Если отряд наёмников "Бараны" звучит странно, есть синонимы — "Овны", или "Архары", вообще круто.
    Буквально в следующем предложении: "Мы больше не рэмы. Теперь мы козлы отпущения, чёртово отребье". В оригинале: «We ain’t Rams anymore. We’re goats. Fucking goats.»
    Город Glory превратился в Триумф.
    Дальше путаница с упоминанием Равнины Демонов (в переводе трактирщик ей клянётся, а в оригинале просто вспоминает этот топоним).

    Мир. Встроенность рассказа в мир Малазана — близкая к нулевой. Если бы не упоминание Джерана Конкорда, всё происходящее могло бы случиться в горах Кавказа, на Хайберском перевале или в любом из миров Роберта Говарда, допустим.

    Персонажи. Тут всё по канону дарка и героики. Ворчливый трактирщик, мрачный гробовщик, сирота, страшная старая куртизанка, девочка с цветочками и бывалые крутые наёмники. Порадовал состав остатков отряда — два мужчины и три женщины. Причём капитаном — дама. Обрисованы наёмники скупо. Женщины отличаются друг от друга только размером грудей, а мужчины — тем, что один контужен. Ошеломлён, так сказать. Даже шлем треснул.

    Сюжет. Ровный, без неожиданностей. Ночёвка в крепости и древние демоны. Мог бы получится мистический хоррор, а получился рассказ про раннего Конана, единого в пяти лицах. Описание экшна? Есть, но ничего особенного. Финальный же босс доставил героям даже меньше хлопот, чем рядовые демоны.
    Вся логика рассказа укладывается с старую дворовую песню о трёх ковбоях.

    Прямой и суровый, как рельса, рассказ, да ещё и подрастерявший в переводе мрачности и взрослости.
    5(СРЕДНЕ)

    59
    476