Рецензия на книгу
Цвет пурпурный
Элис Уокер
Riordan17 сентября 2020Опубликовав книгу «Цвет пурпурный» Элис Уокер получила Национальную книжную премию за художественную литературу в твёрдом переплете и Пулитцеровскую премию за художественную литературу, а также множество обвинений в том, что, «представляя черных мужчин в негативном свете, она подрывает интересы афроамериканского сообщества и работает в пользу белых расистов, которые и без того считают афроамериканцев людьми низшего сорта». ⠀ ⠀⠀
⠀⠀
Понимаете, да? Если ты чернокожая американская женщина, в начале 20-го века угнетаемая белыми – писать о подобном хорошо и правильно, ради борьбы с расизмом и все такое. Но если тебя вдруг угнетали чернокожие же мужчины – ни-ни. Имидж портит. Молчи, женщина, это негатив! Табу. Ой, всё, в общем. ⠀
⠀⠀
На самом деле, вопрос об угнетении чернокожих женщин где только не поднимался. Еще в «Клинике», помнится, был такой эпизод, где Эллиот спорит с Тёрком, кто больше сталкивается с предрассудками в больнице: черные или женщины. Неожиданно мимо них проходит чернокожая женщина-врач. Они замолкают, провожая ее взглядами, и Тёрк выдает ей вслед: «Держитесь, доктор Беннет!». ⠀
⠀⠀
Или не Беннет? Не помню уже. ⠀
⠀⠀
На самом деле, если почитать книги, где описывалась жизнь обычных людей, а не разных там аристократок, гувернанток или блаженных монахинь, то могу с уверенностью сказать, что на бытовом уровне белых женщин угнетали ничуть не меньше. И нет, я не преуменьшаю угнетение чернокожих в принципе, но камон, давайте не будем сравнивать кого больше шпыняли? Всем женщинам до недавнего времени жилось не очень-то весело. Поэтому обвинения в адрес Уокер и звучат несколько лицемерно. ⠀
⠀⠀
В книге, впрочем, тема угнетения подана мимоходом, с жутковатой обыденностью. По крайней мере так ее воспринимает 14-тилетняя Сили, которая пишет письма Богу, рассказывая ему о своих переживаниях, и в целом о том, как протекает ее жизнь.Пишет как умеет – с ошибками, как стилистическими, так и грамматическими, неправильно строя предложения и всячески коверкая язык. В оригинале полуграмотная Сили, живущая в глубинке на юге США говорит на южном деревенском афроамериканском наречье. В начале книги есть примечание от переводчика с более подробными объяснениями, который постарался адаптировать ее речь на русский. И вот тут я хочу сделать паузу, и выразить свое восхищение. Серьезно, я бралась за эту книгу раз пять еще до ее переиздания, и не могла осилить и пары глав. Язык изложения заставлял меня страдать чуть более, чем полностью, а моего внутреннего граммарнаци просто корчиться в судорогах. К примеру, как начинается книга?
«Миленький Бог,
Мне уже четырнацать. Я харошая всегда старалася быть харошей девачкой. Можеш открыть мне чево со мной творица? дай хоть знак.»Спойлер: грамматике она так и не выучится. То есть, всю книгу письма Сили оформлены именно так. Периодически их разбавляют письма ее сестры – уже грамматически правильные (к счастью). Так почему восхищение? А потому, что несмотря на подобную манеру изложения, переводчику удалось очень хорошо проработать текст. И настолько отлично передан и смысл, и суть, что если продраться сквозь первые несколько глав, то в конце концов эта ужасающая безграмотность просто перестает иметь значение. Восторг.
Но вернемся к письмам. Далее будут спойлеры, но важные сюжетные повороты я опущу. Итак, Сили взрослеет, ее жизнь меняется, но к сожалению, не в лучшую сторону. Сначала – когда ее выдали замуж за незнакомца у которого умерла жена, и который вообще приехал свататься к ее сестре. Она его даже по имени ни разу не назвала, просто Мистер _. Потом – расставание с любимой сестрой, совершенно скотское отношение все того же мужа, встреча с любовницей мужа и забота о ней же, разочарование в боге, которому писала столько лет, познание, гхм, новых граней любви и привязанности, расизм, нищета, безысходность, наблюдение за несправедливостью общества, горечь и обида, когда тебя предают самые близкие, а в конце концов – равнодушие к ним же; поиск и обретение того, к чему лежит душа, пусть даже остальным это кажется чем-то совершенно дурацким и несущественным и тех, кого уж и не мечтал увидеть; и наконец – воспитание самоуважения и любви к себе. Потому что порой, стать счастливым – это чертовски сложная задача, путь которой долог и тернист.
Мне кажется, в какой-то степени это книга о доброте и терпении – практически библейских истинах. Я бы не назвала Сили таким уж положительным персонажем, но вот этот пласт терпения в ее характере стал для нее рычагом которым для иных становится сила воли, и в конце концов помог ей не только выжить, но и обрести любовь, друзей, признание. Ладно, звучит чуток слащаво, там не все так радужно закончилось, а вполне себе неоднозначно и жизненно. Но я все равно бы назвала эту концовку положительной.
Это о женщине, которая всегда в первую очередь думала о других, считая себя «недостаточно…», а дальше можно подставлять все, что угодно: умной, красивой, достойной; и окружающие ее люди не просто охотно подтверждали, но и давили дальше, заставляя чувствовать себя еще более жалкой и пользоваться ее безотказностью, пока она, наконец, не осознала, что она сама должна проявить к себе немного доброты.
Один момент из книги мне запомнился больше всего: подругу Сили, Софию, за то, что нагрубила (!!) жене мэра, посадили в тюрьму, заодно избив. Но после заменили срок заключения (немаленький, надо сказать, двенадцать лет!) на прислуживание этой самой жене мэра. И много лет София убирала в их доме и нянчила их детей. А когда срок подошел к концу, жена мэра предложила ей остаться и дальше на них работать, на что София ей отказала. И дамочка была оскорблена – как так, такое хорошее предложение, а она отказывает! Все ведь было нормально, они к ней хорошо относились, да и сама София была довольна! До жены мэра все никак не доходило, что София не по своей воле работала на них, и уж точно не испытывала каких-либо положительных чувств «убирая ваше дерьмо» к людям, из-за которых она заботилась об их детях, вместо того, чтобы заботиться о своих. Очень показательный пример расизма, надо сказать. Думая об этом, осознаешь, почему американцы так стараются сделать сериалы максимально расово разнообразными. Потому что, когда начинаешь узнавать больше о том, что творилось в США, становится жутко.
«Вот, вот, скажите. И еще скажите, пусть радуется, што жива.
Когда я Софию увидела, то не поняла, как она вообще жива. Голова разбита, ребра сломаны. Нос на бок. Глаз выбит. Все тело отекло. Язык величиной с ладонь, свисает изо рта как кусок резины. Говорить не может. Сама вся синяя как баклажан»Честно – я не смогу выделить что-то конкретное, чем мне нравится эта книга. Но она мне действительно понравилась. Наверное, неприкрытым, неприкрашенным реализмом. Насилие, в том числе сексуальное, подлость, жестокость, кровь и грязь. Если вам такое не по душе, лучше не читайте. Потому что книга даже начинается с того, как Сили приходится «заменить» мать. Думаю, сами понимаете, в чем.
Кстати, Спилберг по книге снял фильм. Говорят хороший, но я не смотрела. В главной роди – Вупи Голдберг и Дэнни Гловер, называется «Цветы лиловых полей». Там сюжет чуток изменили, насколько я знаю. Если кто смотрел фильм и читал книгу, поделитесь мнением.)
7 понравилось
646