Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Брисбен

Евгений Водолазкин

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Landnamabok
    11 сентября 2020

    Всё здесь было круглым…

    Это удивляющая книга. В хорошем смысле. После Достоевского Водолазкин шёл тяжело, я продирался сквозь буквы. Но после ста первых страниц литературного чистилища, как из мельницы сампо, рога изобилия, дерева Игдрасиль и других неподходящих мифологических образов полилось, ну что там должно литься: амброзия, бальзам на душу и прочая. Евгений прекрасен. Я вижу как это происходит, скажем, у Дины Рубиной в «Синдроме Петрушки», где автор чувствует свою тему, живёт ею и соучаствует в происходящем – Дина Ильнична «раскусила» куклу, заставила её отжигать джигу, заставила её ожить, как Урфин Джюс, только используя другую магию – магию понимания. Ну, или, её же, Рубиной, трилогия «Русская канарейка», где автор умудрилась понять сутевое содержание кенаря и тенора. Или, скажем, «Крошки Цахес» Елены Чижовой, с трудом принимаемая книга, где автор добирается до истока учительства – умопомрачительное понимание. Водолазкин же любое серьёзное суждение в романе возвышает до понимания. Как он это делает?

    По тексту я бы не понял, что автор филолог – язык хорош, он живой, но он не безупречен, меня несколько скрежетало шероховатостями на контрасте с ФМ поначалу. Но эти водолазкинские филологические изыски по поводу значений слова «успех», мужского рода слова «собака» в украинском языке и некоторые другие филологические суждения, повергают меня ниц. Прекрасна так же «философия» музыки – автор «впал» в понимание. Да, с его музыкальными суждениями можно спорить, но автор – в понимании. И особенно это – играть с нюансами и гудение. Автор впрыгнул в тему, нырнул в неё и во всём разобрался. И вот ещё что. Герои Водолазкина (не все, разумеется) естественным образом православны, как в русской классике. Автор не пишет «православной прозы», которая для меня - штука абсурдная и чудесатая, автор не выдавливает из себя православие, не борется с ним, не проповедует, Водолазкин естественным образом изображает, как видит. Впечатлило изображение Украины, без любостороннего шовинизма, без надрыва, с любовью и пониманием, соучастием и сожалением. Для меня, как и для автора, белорусы, украинцы и русские – один народ…, и как хорошо у Водолазкина – спокойно, без громких лозунгов это высказывается.

    Очень понравилась раздвоенная сходящаяся к финалу временная сюжетная линия. Повествование становится объёмным благодаря избитому современной прозой литературному приёму, Водолазкин прекрасен. Понравилось как в главном герое пересекаются все персонажи романа. Фёдор – отец Глеба, говорящий исключительно на украинском и их непростые отношения. А эта забавная мама с мечтой о Брисбене?! Умопомрачительная Катя – немка, выучившая русский язык и венчавшаяся с Глебом в православной церкви, прощающая и любящая до одури. Писатель Нестеров, взявшийся писать биографию Глеба. И да, умопомрачительно инфернальный сводный брат Глеба. Поразили некоторые эпизоды романа – случай на майдане, знакомство с Катей… История жизни Глеба Яновского получилась цельной, яркой, насыщенной, не смотря на рваное изложение – главы прошлого и настоящего строго по одной чередуются.

    Вот что интересно… Я не знаю украинского языка, но украинизмы «Брисбена»: фразочки, диалоги, отдельные слова – отсылают к русской классике - Клюшникову, Крестовскому, Писемскому, Лескову..., как и размышления автора-героев. И то, что в начале книги меня оттолкнуло, стало притягивать меня по прочтении. Красивая книга, однозначно буду читать ещё Водолазкина.

    like25 понравилось
    718

Комментарии 2

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.