Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Грозовой Перевал

Эмили Бронте

  • Аватар пользователя
    Аноним11 сентября 2020 г.

    Проще говоря

    Нечего сказать плохого, но совершенно не понравилось. Язык потрясающий, яркие характеры, в сюжете есть что обсудить... И атмосфера не однозначно мрачная, а контрастная: на Перевале черно, в Скворцах радостно. И читать приятно.

    Но это ощущение сумасшедшего дома, когда все герои делятся на недоумков, маньяков и истеричек, меня доканало. Вся книга - это как делать НЕ надо. Вселенская любовь и всепрощение избаловали Кэтрин, добро и семейный уют лишили её дочь критического мышления, честность и враньё няни равно приводили к горю и разладу, целеустремлённость Хитклифа оставила его несчастным, злым и одиноким.

    Поведение героев соответствует диагнозам. Может быть, пару веков назад считалось романтичным падать в обмороки, лишаться разума на недельку и иметь в доме хотя бы одного лежачего больного? Может быть, даже неприлично было такового не иметь? Иначе зачем бы Линтонам чужая девочка! Выглядит всё это неестественной фантазией экзальтированной барышни. Хуже было бы лишь хвастаться за сердце и ахать.

    И на последок о переводах. Читайте Вольпин и ни шагу в сторону. Иначе рискуете услышать "неистовый щебет кукушек" или "в доме были только Хитклиф, Гертон и Эрншо"(Гертон Эрншо - один человек) (пер.Роговой). Хотя по слухам есть ещё более экзотичные шедевры.


    И чтобы со всех сторон нёсся неистовый щебет не только жаворонков, но и дроздов, коноплянок, кукушек.
    (перевод Н. Роговой)

    ... и не только жаворонки, но и дрозды, и скворцы, и малиновки, и коноплянки звенят наперебой со всех сторон...
    (перевод Н. Вольпин)
    37
    1,6K