Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Переводчик с собачьего

Алена Алексина

  • Аватар пользователя
    Po_li_na10 сентября 2020 г.

    Историй, в которых дети мечтают о собаке, мы знаем великое множество: взять хотя бы повести о Малыше и Карлсоне. А вот историй, где о собаке мечтала бы мама, а дети как раз очень противились появлению питомца в доме, пожалуй, и нет. Вернее, не было раньше! Потому что книга Алены Алексиной «Переводчик с собачьего» рассказывает нам как раз о такой семье.

    Итак, мама мечтала-мечтала о собаке, а потом однажды раз, и привела в дом Альфу к ужасу двух своих сыновей. И напрасно Андрей убеждал ее завести кого-нибудь поменьше и желательно сидящего в клетке – мама оказалась непреклонна! Как же так? Неужели ей хочется вытирать за собакой лужи, да и вообще загрузить себя ворохом новых забот?! Веселая жизнь Андрея закончилась: теперь только и думай, чтоб Альфа ничего не погрызла и не испортила! Но мама на этом не остановилась: очень скоро в доме появляется еще одна собака…

    Что же, спросите вы: мама настолько сумасшедшая, что решила превратить дом в собачий питомник и сделать невыносимой жизнь своей семьи? Вовсе нет! Очевидно, ей не очень нравилось, что сыновья растут несколько эгоистичными, и она решила вместо часовых нотаций и скандалов использовать другой метод воспитания. А что может лучше воспитать ответственность и сочувствие, чем забота о четвероногом питомце?! И нужно сказать, мамин эксперимент удался! Очень скоро собаки стали неотъемлемой частью семьи! А уж когда Альфа оказалась на грани жизни и смерти, то все не на шутку испугались и готовы были на любые жертвы, ради своей любимицы. И вот уже Андрей, который мечтал о самых разных профессиях, твердо решил стать переводчиком с собачьего, ведь теперь он как никто понимает и любит собак.

    Понравилось, что главы написаны в разных жанрах: детектив, фантастика, водевиль, миф, трагедия и т.д. То есть, помимо всего прочего, дети узнают или повторят литературные жанры.

    Замечательная добрая история, которая написана в лучших традициях детских книг нашего детства. Здесь есть узнаваемые ситуации, много юмора и четко выраженная воспитательная составляющая. И так же, как мама героев книги, Алена Алексина воспитывает своих читателей опосредованно, рассказывая о том, что человеку необходимо о ком-то заботиться, а животным необходимо отдавать свою любовь людям.

    Иллюстрации Павла Любаева стилизованы под детские рисунки и упрощены за счет фронтальных мизансцен. А так как рассказ ведется от первого лица, то создается представление, будто рисовал герой книги.

    Твердая обложка с частичной лакировкой, цветные иллюстрации. Удобный крупный шрифт, книга подойдет для самостоятельного внеклассного чтения в младшей и среднейшколе. Рекомендую для чтения 7+.

    Обложка книги

    Переводчик с собачьего

    Алена Алексина

    0

    (0)

    like15 понравилось
    271