Отзывы о книге Фокси-Ти
Hiekke6 апреля 2012Сразу скажу, что перевод оставляет желать лучшего... хотя произведение в целом мне понравилось. Сложилось ощущение, что переводчик во время работы не раз забивал те самые штакеты о которых пишет автор. Я, конечно, понимаю - хотелось максимально передать слэнг лондонского гетто, но не в такой же извращенной форме...
Короче, я придерживаюсь у него должен у Зафара я про его теперь имею ввиду я придерживаюсь у него, видимо, должен до сих пор оставаться типа лишнего ключа от двери черного хода, и туда он защемился
Местами даже паланиковского "Пигмея" напоминает. Вообщем жаль Тони Уайта, на которого сыпятся все шишки, предназначенные по праву переводчику.
автору 4/5 переводчику 2/5
9 понравилось
290

Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Вы оригинал читали? Знаете английский в той мере, в которой это необходимо, чтобы оценивать сленг, использованный автором? Полагаю, что нет. Так какого фига вы валите все на переводчика?