Потерянные девушки Рима
Донато Карризи
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Донато Карризи
0
(0)

Если характеризовать роман Карризи одним словом, то это слово будет «изобилие» - или «чрезмерность». Много сюжетных линий, преступлений, загадок. Такая книга требует тщательного планирования, и тут Карризи оказался на высоте. Он предлагает замечательную идею с несколькими «сыщиками», каждый из которых преследует свои цели, и эта схема проста, убедительна и прекрасна. Загадки имеют изящные и интересные разгадки. Только вот меня удивило, что при всей продуманности и оригинальности восторга книга не вызвала.
Начать с того, что это – какой-то «антидетектив»: вместо одного финального удивления мы имеем массу удивлений самого разного масштаба, так что в конце уже просто пассивно ждёшь очередного резкого поворота событий, и сама резкость удивлять перестаёт, напротив, её ожидаешь заранее. Так что, выбирая из двух слов, я бы остановился на понятии «чрезмерность».
Далее, подобное изобилие требует соответственно большого количества натяжек, и такие в романе присутствуют, можно сказать, везде, выбирайте на вкус. Моя любимая – когда Сандра непонятно зачем едет в больницу, попадает туда, естественно, в критический момент, и начинает себя весьма странно вести. При этом Смит, предугадываемо, обладает дьявольским везением и прытью, учитывая, что человек находится не в самом лучшем физическом состоянии. Ну или можно задаться вопросом: сколько времени трансформер – и ЗАЧЕМ? – провёл в Припяти, поджидая охотника? Здесь, к сожалению, автор ловится на пошленькое стремление сделать Зло вездесущим и всемогущим. Сандра спускается в подземелье, и там, ну конечно! за углом кто-то прячется. Приятное такое времяпрепровождение: сидеть в каком-то жутко неудобном месте и ждать, когда туда сунется очередной герой романа, чтобы выскочить и удивить читателя.
Субъективно сильным отрицательным фактором романа оказалась Сандра, чьё отношение к жизни и поведение остались мне абсолютно непонятными, а её эмоциональные движения, помимо раздражения, никакой эмпатии не вызывали.
Соответственно, когда в романе появлялась подытоживающая философская мысль, она почему-то звучала слабо, не хватало проникания в сознание и запуска химической реакции – а это недвусмысленно говорит о том, что с произведением что-то не удалось.
Тем не менее автор явно значительный, читать дальше обязательно буду. Замысел, манера изложения, детективные ходы необычны и свежи. Итальянцы, похоже, внимательнее относятся к детективу, чем я полагал.
Не устаю «благодарить» переводчиков/издателей за придумывание попсовых названий.
Комментарии 4
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.