The Merciful Crow
Маргарет Оуэн
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Маргарет Оуэн
0
(0)

Впечатления: Я практически всегда дочитываю книги до конца, даже если они идут медленно, читаются сложно, оказываются не тем, что я представляла или просто не совсем нравятся. Конечно, я могу такую книгу отложить и вернуться когда-нибудь потом. Но "Милосердных воронов" я читала 2 месяца, 2 раза начинала, и так и не смогла продвинуться дальше 70 страницы! На этом мое терпение закончилось, и давать книге уже 3-ий шанс было бы глупо.
Казалось бы такая интересная идея с разделением людей на "птичьи кланы", каждый со своими способностями и иерархией. И все это в декорациях чумы, и с борьбой за власть, трон и само выживание. Но автор умудрилась все испортить, а перевод добил. Со второй попытки прочтения "Милосердных воронов" я начала записывать свои "претензии" и для такого маленького количества страниц набралось их как-то многовато:
- Как можно было перевести имя героини как Фу? Неужели нельзя было ее назвать более благозвучно, например, Фэй? Хотя после того как в романе появилась кошка по имени Блевотка, я уже стала благосклонно смотреть на Фу, не такое уж и ужасное имя, но над кошкой то зачем так издеваться?)
Итого: Эта книга для меня настоящий нонсенс. Насколько привлекательная идея, насколько увлекательная аннотация, насколько завлекательная обложка, настолько же ужасный внутри текст. Чисто субъективно, конечно, но читать это было просто невозможно.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Маргарет Оуэн
0
(0)

Впечатления: Я практически всегда дочитываю книги до конца, даже если они идут медленно, читаются сложно, оказываются не тем, что я представляла или просто не совсем нравятся. Конечно, я могу такую книгу отложить и вернуться когда-нибудь потом. Но "Милосердных воронов" я читала 2 месяца, 2 раза начинала, и так и не смогла продвинуться дальше 70 страницы! На этом мое терпение закончилось, и давать книге уже 3-ий шанс было бы глупо.
Казалось бы такая интересная идея с разделением людей на "птичьи кланы", каждый со своими способностями и иерархией. И все это в декорациях чумы, и с борьбой за власть, трон и само выживание. Но автор умудрилась все испортить, а перевод добил. Со второй попытки прочтения "Милосердных воронов" я начала записывать свои "претензии" и для такого маленького количества страниц набралось их как-то многовато:
- Как можно было перевести имя героини как Фу? Неужели нельзя было ее назвать более благозвучно, например, Фэй? Хотя после того как в романе появилась кошка по имени Блевотка, я уже стала благосклонно смотреть на Фу, не такое уж и ужасное имя, но над кошкой то зачем так издеваться?)
Итого: Эта книга для меня настоящий нонсенс. Насколько привлекательная идея, насколько увлекательная аннотация, насколько завлекательная обложка, настолько же ужасный внутри текст. Чисто субъективно, конечно, но читать это было просто невозможно.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 4
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.