Наши за границей
Николай Лейкин
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Николай Лейкин
0
(0)

Книга произвела двоякое впечатление.
Поначалу очень сильно раздражала. Мешала дореволюционная орфография, мешала манера автора в речи героев писать иностранные слова русскими буквами, а слова коренных жителей - на языке оригинала, приходилось пытаться перевести "ну вулон буар" на что-то пристойное. Раздражало непрестанное повторение одних и тех же ситуаций, тупость героев, в общем - все.
Потом как-то притерпелось. Но восторга не было
История о том, как двое наших сограждан путешествуют по Европам в конце 19 века оказалась слишком простоватой и наивной.
И еще все время в голову лезла мысль - ничего не изменилось. Все то, что бесит в наших соотечественниках за рубежом, закладывалось не вчера и не сто лет назад, все это было и некуда от этого деваться.
Все то же наше неумение и нежелание уважать чужую культуру - извольте в Берлине ли, в Париже ли подать все тот же ведерный самовар с чаем и кормить моими любимыми исконно русскими закусками! Причем в 12 ночи, и плевать, что у них в это время принято спать - подать сюды!
Все то же наше пренебрежительное отношение к изучению иностранных языков, и почему в этой дремучей Европе никто не понимает русского!
Все то же наше непременное желание напиться в зюзю и устроить дебош, пусть знает Европа, как гуляют русские!
Как-то во время поездки в Мюнхен наш гид рассказывал о странном свойстве наших туристов:
Заходят в кафе, спрашивают барышню за стойкой:
И так будет повторять пять-семь раз... Ни малейшей попытки хоть как-то наладить контакт, показать, на пальцах изобразить. А че я ей буду изображать, пусть мене обслуживает!
Вот примерно так и вели себя герои Лейкина в городе Берлине и других городах
Смешно? Мне нет. Мне как-то неловко.
Комментарии 17
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.