Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Рецепты доктора Мериголда

Чарльз Диккенс

  • Аватар пользователя
    katrinka_we14 апреля 2020 г.

    Образы коробейников, которые предстают перед нами в начале произведения, вызвали у меня неприятные чувства: хамоватые торгаши, которые через унижение побуждают граждан к покупке своего товара. Но вот сравнение их с политиками оказалось невероятно удачным:


    Эти коробейники-политики до того льстят публике, что слушать противно; а мы, настоящие коробейники, так никогда не делаем. Мы говорим людям правду в глаза и не снисходим до того, чтобы их улещивать. А уж в уменье пустить получше пыль в глаза нам с коробейниками-политиками не тягаться. У нас, простых коробейников, считается, что при распродаже больше всего можно наговорить про охотничье ружье с патронами — кроме, конечно, пары очков. Я иной раз четверть часа разглагольствовал про патроны, и еще много чего оставалось несказанным. Но когда я объясняю, как хороши мои патроны да какую крупную дичь с ними можно бить, далеко мне до хвалебных речей, что произносят коробейники-политики в честь своих патронов — тех, которые их сюда послали. Я-то веду свое дело сам и на базарную площадь отправляюсь без всякого приказа, не то что они. Да к тому же мои-то патроны не знают, как я их расхваливаю, а их патроны знают, и всей этой компании следовало бы постыдиться такого своего поведения. Вот почему я говорю, что сословие коробейников в Великобритании презирают, и вот почему я горячусь, когда вспоминаю, какими путями эти другие коробейники забираются повыше, чтобы глядеть на нас сверху вниз.

    Наш главный герой - Доктор Мериголд - никто иной как коробейник (не спрашивайте, как связаны доктор и коробейник, лучше прочитайте), и то, как он продаёт свой товар, восхищения не вызывает, хотя сам Доктор в восторге от своих способностей. И зачем нам читать про такого неприятного типа? А за тем, чтобы посмотреть, что маска торгаша скрывает добрую и чуткую личность.

    Этот коробейник, который, как сначала мне казалось, не может испытывать ни чувства любви, ни сострадания, пишет совершенно удивительные повести, в которых любовь всепрощающая, любовь всепоглощающая, любовь безусловная, любовь лицемерная, а также повести с историями мистическими, смешными и авантюрными.

    Все повести увлекательные и интересные, но, читая лишь одну из повестей, почему-то у меня вырвалось: «Ох, вот это настоящий Диккенс!», а когда дочитала: «Диккенс такой Диккенс».

    Я искренне верила, что все-все повести этого сборника написал Диккенс, но оказалось, что это дело рук его соавторов (или одного из них). Неплохих работников себе подобрал писатель, ведь эти истории заставляют сопереживать, удивляться, смеяться, с опаской вглядываться в пустой проём двери и просто наслаждаться атмосферой Англии. Например, такой атмосферой:


    — Сэр! — вскричала она. — Если вы джентльмен, значит, вы сошли с ума. Если вы не сошли с ума, значит, вы не джентльмен!
    12
    256