Правила виноделов
Джон Ирвинг
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джон Ирвинг
0
(0)

Когда книга понравилась, иногда бывает трудно рассказать, чем же она хороша. Вот и мне трудно писать об этой книге. Более того, о ней вообще не хочется говорить. Хочется просто думать о ней, перебирать возникшие эмоции, мысли, ощущения. Это такая очень личная книга, задевающая что-то внутри, вызывающая отклик. Она словно семейный альбом, глядя на фотографии которого каждый чувствует и вспоминает о чём-то своём.
Это хороший роман. Глубокомысленный, даже философский, но легко и быстро читается, благодаря интересному сюжету и приятному слогу (в чем, несомненно, есть и заслуга переводчика).
Переводила М. Д. Литвинова, и хочу отдельно поблагодарить её за послесловие. Оно помогло мне, немного подтолкнуло к пониманию некоторых не совсем понятых мною моментов.
Не буду даже пробовать очертить сюжет. Это настоящая сага, охватывающая десятилетия и судьбы многих людей, и пытаться вкратце передать её содержание было бы самонадеянно.
Тут и жизнь маленького сиротского приюта, и управляющего им доктора Кедра, и его помощниц, и воспитанников-сирот, и яблочной фермы, и ещё многих людей. И, конечно, жизнь Гомера, сироты, ставшего доктору почти родным сыном.
Это роман о любви к конкретным людям и к людям в целом. О личном счастье и о долге перед другими. О необходимости правил и законов и о необходимости их нарушать. О праве выбора и о его отсутствии. Об отчаянии и о надежде. Это книга о самой жизни, о её свете и тени.
Фраза "надеяться и ждать" встречается в книге много раз. Все её герои ждут и надеются, и надежда у каждого своя. Надежда поддерживает их, помогает справляться с трудностями, продолжать жить и делать своё дело.
А вот что мне не понравилось, объяснить совсем нетрудно. Это чрезмерные медицинско-физиологические подробности и какая-то зацикленность всех и вся на межполовых отношениях. Слова "лобок", "матка", "пенис" встречаются столько раз, сколько не в каждом медицинском пособии найдешь. От описаний некоторых операций и манипуляций становится немного дурно. И если одни эпизоды и упоминания совершенно необходимы, то другие совсем излишни, не имеют явной сюжетной обоснованности и безо всякой нужды вызывают негативные эмоции. Автор ведет себя как циничный патологоанатом, который, зная, что сейчас приведут студентов-первокурсников, нарочно раскладывает рядом с вскрытым трупом свой обед и, презрительно поглядывая на нежно-зелёные лица молодняка, смачно жуёт бутерброд с колбасой, а потом ещё и пальцы облизывает.
И все разговоры, шутки, мысли, каждое слово, встречи и поездки - все связано с сексом. Даже в письмах солдата домой с фронта похабные стишки, которыми щедро делятся сослуживцы. Наверное, это должно подчеркнуть и обосновать, почему в приюте никогда не переводится работа, но мне показалось "пересолено". Нет нужды напихивать такое количество сальностей, некоторые бессмысленные подробности тоже можно опустить. А ещё убрать повторы, напоминания, возвраты к тому, о чём уже было сказано много и подробно, заодно и книга стала бы потоньше. Таких повторов немало. Например, о грязных бамбуковых побегах, занесённой ими инфекции и её последствиях. Я и с первого раза всё поняла, зачем так настойчиво возвращаться к одному и тому же? То же и в мелочах. На одной странице сказано, что Анджел звал Гомера - "папа", а буквально через 3-4 страницы опять: Анджел звал Гомера "отец" или "папа". Короче, не могу сказать об этой книге "из песни слов не выкинешь", здесь есть что выбросить, без чего роман не стал бы хуже.
Тем не менее, книга мне понравилась. Она оставила приятное впечатление, где-то развеселила и насмешила, где-то навеяла тихую светлую грусть, заставила ценить то, что имеешь. И дала много материала для размышлений.
Рекомендую.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джон Ирвинг
0
(0)

Когда книга понравилась, иногда бывает трудно рассказать, чем же она хороша. Вот и мне трудно писать об этой книге. Более того, о ней вообще не хочется говорить. Хочется просто думать о ней, перебирать возникшие эмоции, мысли, ощущения. Это такая очень личная книга, задевающая что-то внутри, вызывающая отклик. Она словно семейный альбом, глядя на фотографии которого каждый чувствует и вспоминает о чём-то своём.
Это хороший роман. Глубокомысленный, даже философский, но легко и быстро читается, благодаря интересному сюжету и приятному слогу (в чем, несомненно, есть и заслуга переводчика).
Переводила М. Д. Литвинова, и хочу отдельно поблагодарить её за послесловие. Оно помогло мне, немного подтолкнуло к пониманию некоторых не совсем понятых мною моментов.
Не буду даже пробовать очертить сюжет. Это настоящая сага, охватывающая десятилетия и судьбы многих людей, и пытаться вкратце передать её содержание было бы самонадеянно.
Тут и жизнь маленького сиротского приюта, и управляющего им доктора Кедра, и его помощниц, и воспитанников-сирот, и яблочной фермы, и ещё многих людей. И, конечно, жизнь Гомера, сироты, ставшего доктору почти родным сыном.
Это роман о любви к конкретным людям и к людям в целом. О личном счастье и о долге перед другими. О необходимости правил и законов и о необходимости их нарушать. О праве выбора и о его отсутствии. Об отчаянии и о надежде. Это книга о самой жизни, о её свете и тени.
Фраза "надеяться и ждать" встречается в книге много раз. Все её герои ждут и надеются, и надежда у каждого своя. Надежда поддерживает их, помогает справляться с трудностями, продолжать жить и делать своё дело.
А вот что мне не понравилось, объяснить совсем нетрудно. Это чрезмерные медицинско-физиологические подробности и какая-то зацикленность всех и вся на межполовых отношениях. Слова "лобок", "матка", "пенис" встречаются столько раз, сколько не в каждом медицинском пособии найдешь. От описаний некоторых операций и манипуляций становится немного дурно. И если одни эпизоды и упоминания совершенно необходимы, то другие совсем излишни, не имеют явной сюжетной обоснованности и безо всякой нужды вызывают негативные эмоции. Автор ведет себя как циничный патологоанатом, который, зная, что сейчас приведут студентов-первокурсников, нарочно раскладывает рядом с вскрытым трупом свой обед и, презрительно поглядывая на нежно-зелёные лица молодняка, смачно жуёт бутерброд с колбасой, а потом ещё и пальцы облизывает.
И все разговоры, шутки, мысли, каждое слово, встречи и поездки - все связано с сексом. Даже в письмах солдата домой с фронта похабные стишки, которыми щедро делятся сослуживцы. Наверное, это должно подчеркнуть и обосновать, почему в приюте никогда не переводится работа, но мне показалось "пересолено". Нет нужды напихивать такое количество сальностей, некоторые бессмысленные подробности тоже можно опустить. А ещё убрать повторы, напоминания, возвраты к тому, о чём уже было сказано много и подробно, заодно и книга стала бы потоньше. Таких повторов немало. Например, о грязных бамбуковых побегах, занесённой ими инфекции и её последствиях. Я и с первого раза всё поняла, зачем так настойчиво возвращаться к одному и тому же? То же и в мелочах. На одной странице сказано, что Анджел звал Гомера - "папа", а буквально через 3-4 страницы опять: Анджел звал Гомера "отец" или "папа". Короче, не могу сказать об этой книге "из песни слов не выкинешь", здесь есть что выбросить, без чего роман не стал бы хуже.
Тем не менее, книга мне понравилась. Она оставила приятное впечатление, где-то развеселила и насмешила, где-то навеяла тихую светлую грусть, заставила ценить то, что имеешь. И дала много материала для размышлений.
Рекомендую.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 8
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.