Волхв
Джон Фаулз
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джон Фаулз
0
(0)

О боже, как это было сложно, муторно и тошно!
С самого начала я поняла, что это не мой автор и не мой роман. Хотя по "Коллекционеру" такого сказать нельзя было. Обычный был такой роман, интересный, затягивающий. Здесь же всё не так: герой какой-то негеройский, с самого начала, с самой свой исповеди отталкивающий. Дальше он ни минуты не ведёт себя как-либо притягательно. Ну какой-то эгоист, мчащийся по жизни в некоем поезде и посматривающий из окошка - что-то привлечёт его взгляд, но он уже поехал дальше. Нормальный такой чувак, которых тысячи. Меня б наверно тронуло, если бы я узнала в нём представителя своего круга. Но мне повезло в жизни встречать людей с другими моральными принципами и без проблем с окружающим миром.
И самая тягомотина - как его взялись "перевоспитывать". Некий богатый дядюшка решил взять на себя роль Бога (а точнее даже какого-то папаши) и преподать урок молодому человеку, поставив его раз сто в самые странные ситуации, измочалив его психику, сломив его. Чего от него добивались? Какое право они имеют воспитывать кого-то так, как они считают нужным? Им не приходит в голову, что они могут быть тоже не правы? Или что судьба уготовила ему какие-то другие качества и испытания? Что за бред-то? В конце нам смутно говорят, что ему дескать дали свободу. На мой взгляд, у него как раз таки свободу отняли. Он мог стать кем угодно, но в итоге его сделали тем, кем они ему уготовили быть.
Отдельный привет, конечно же, переводчику. Что он попытался изобразить? Сосцы и перси. Лодыга и булыга - это вместо "уменьшительных" лодыжки и булыжника. Скверна вместо неприятности. Врез вместо врезки. Ну и туча таких же неуместных "архаизмов" и "строгостей". Не знаю, что это - попытка передать язык Фаулза? или это собственное видение?
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.