Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Песня о себе

Уолт Уитмен

  • Аватар пользователя
    Alevtina_Varava5 декабря 2011 г.

    О_о Вот это да… Вспоминаются Сашкины «Записки начинающего наркомана»… М-дя, аффтор хорошо курнул прежде чем найти перо и бумагу. Феноменальное творение. Перефразировав Льюиса Кэрла – «Я вижу, что пишу и я пишу то, что вижу»… Цитировать можно все, в принципе. То и дело пробирает на ха-ха, то и дело одолевают мрачные думы о сорока восьми страницах, которые исписал господин Уитмен, покурив хорошей травки. Угу. Бывает… Местами, честно пытаясь углядеть глубокий гениальный смысл, обессмертивший творение, я хотела переименовать поэму на «Исповедь эмпата» или что-то такое, но чем дальше, тем с большей мрачной уверенностью следовало признать – никакого эмпата нет. Есть только безумный поток сознания хмельного и обкуренного человека…

    Записки обкуренного эмпата. Избранное.


    «[…]Пахнут духами дома и квартиры, на полках так много духов,
    Я и сам дышу их ароматом, я знаю его и люблю,
    Этот раствор опьянил бы меня, но я не хочу опьяняться.

    Воздух не духи, его не изготовили химики, он без запаха,
    Я глотал бы его вечно, я влюблен в него,
    Я пойду на лесистый берег, сброшу одежды и стану голым,
    Я схожу с ума от желания, чтобы воздух прикасался ко мне.
    Пар моего дыхания,
    Эхо, всплески, жужжащие шепоты, любовный корень,
    шелковинка, стволы-раскоряки, обвитые лозой,
    Мои вдохи и выдохи, биение сердца, прохождение крови
    и воздуха через мои легкие,
    Запах свежей листвы и сухой листвы, запах морского берега
    и темных морских утесов, запах сена в амбаре,
    Мой голос, извергающий слова, которые я бросаю навстречу
    ветрам,
    Легкие поцелуи, объятия, касания рук,
    Игра света и тени в деревьях, когда колышутся гибкие ветки,
    Радость - оттого, что я один, или оттого, что я в уличной
    сутолоке, или оттого, что я брожу по холмам и полям,
    Ощущение здоровья, трели в полуденный час, та песня, что
    поется во мне, когда, встав поутру, я встречаю солнце.

    Ты думал, что тысяча акров - это много? Ты думал, что
    земля - это много?
    Ты так долго учился читать?
    Ты с гордостью думал, что тебе удалось добраться до смысла
    поэм?
    Побудь этот день и эту ночь со мною, и у тебя будет источник
    всех поэм,
    Все блага земли и солнца станут твоими (миллионы солнц
    в запасе у нас)[…]»



    «[…]Благостна и безмятежна моя душа, благостно и безмятежно все,
    что не моя душа.
    У кого нет одного, у того нет другого, невидимое утверждается
    видимым,
    Покуда оно тоже не станет невидимым и не получит утверждения
    в свой черед.
    Гоняясь за лучшим, отделяя лучшее от худшего, век досаждает
    веку, -
    Я же знаю, что все вещи в ладу и согласии.
    Покуда люди спорят, я молчу, иду купаться и восхищаться
    собою.[…]»



    «[…]Ребенок сказал: "Что такое трава?" - и принес мне полные
    горсти травы,
    Что мог я ответить ребенку? Я знаю не больше его, что такое
    трава.

    Может быть, это флаг моих чувств, сотканный из зеленой
    материи - цвета надежды.

    Или, может быть, это платочек от бога,
    Надушенный, нарочно брошенный нам на память, в подарок,
    Где-нибудь в уголке есть и метка, чтобы, увидя, мы могли
    сказать чей?

    Или, может быть, трава и сама есть ребенок, взращенный
    младенец зелени.

    А может быть, это иероглиф, вечно один и тот же,
    И, может быть, он означает: "Произрастая везде, где придется,
    Среди чернокожих и белых людей,
    И канука, и токахо, и конгрессмена, и негра я принимаю
    одинаково, всем им даю одно".

    А теперь она кажется мне прекрасными нестрижеными волосами
    могил.

    Кудрявые травы, я буду ласково гладить вас,
    Может быть, вы растете из груди каких-нибудь юношей,
    Может быть, если бы я знал их, я любил бы их,
    Может быть, вы растете из старцев или из младенцев, только
    что оторванных от материнского чрева,
    Может быть, вы и есть материнское лоно.

    Эта трава так темна, она не могла взрасти из седых материнских
    голов,
    Она темнее, чем бесцветные бороды старцев,
    Она темна и не могла возникнуть из бледно-розовых уст.

    О, я вдруг увидал: это все языки, и эта трава говорит,
    Значит, не зря вырастает она из человеческих уст.
    Я хотел бы передать ее невнятную речь об умерших юношах
    и девушках,
    А также о стариках, и старухах, и о младенцах, только что
    оторванных от матерей.[…]»



    **автор нагло лжет. автор хорошо знает, что такое трава


    «[…]Я умираю вместе с умирающими и рождаюсь вместе
    с только что обмытым младенцем, я весь не вмещаюсь
    между башмаками и шляпой.
    Я гляжу на разные предметы: ни один не похож на другой,
    каждый хорош,
    Земля хороша, и звезды хороши, и все их спутники хороши.[…]»



    «[…]Лодочники и собиратели моллюсков встали чуть свет
    и поджидают меня,
    Я заправил штаны в голенища, пошел вместе с ними, и мы
    провели время отлично;
    Побывали бы вы с нами у котла, где варилась уха.

    На дальнем Западе видел я свадьбу зверолова, невеста была
    краснокожая,
    Ее отец со своими друзьями сидел в стороне, скрестив ноги,
    молчаливо куря, и были у них на ногах мокасины,
    и плотные широкие одеяла свисали с их плеч.
    Зверолов бродил по песчаному берегу, одетый в звериные
    шкуры, его шею скрывали кудри и пышная борода, он
    за руку держал свою невесту.
    У нее ресницы были длинны, голова непокрыта, и прямые
    жесткие волосы свисали на ее сладострастное тело
    и достигали до пят.

    Беглый раб забежал ко мне во двор и остановился у самого
    дома,
    Я услышал, как хворост заскрипел у него под ногами,
    В полуоткрытую кухонную дверь я увидел его, обессиленного,
    И вышел к нему, он сидел на бревне, я ввел его в дом,
    и успокоил его,
    И принес воды, и наполнил лохань, чтобы он вымыл вспотевшее
    тело и покрытые ранами ноги,
    И дал ему комнату рядом с моею, и дал ему грубое чистое
    платье;
    И хорошо помню, как беспокойно водил он глазами и как был
    смущен,
    И помню, как я наклеивал пластыри на исцарапанную шею
    и щиколотки;
    Он жил у меня неделю, отдохнул и ушел на Север,
    Я сажал его за стол рядом с собою, а кремневое ружье мое
    было в углу.[…]»


    NC-17:


    «[…]Молодые мужчины плывут на спине, и их животы обращаются
    к солнцу, и ни один не спросит, кто так крепко прижимается
    к нему.

    И ни один не знает, кто это, задыхаясь, наклонился над ним
    И кого он окатывает брызгами. […]»



    «[…]Фермер выходит пройтись в воскресенье, и останавливается
    у плетня, и глядит на ячмень и овес,
    Сумасшедшего везут наконец в сумасшедший дом, надежды
    на исцеление нет
    (Не спать уж ему никогда, как он спал в материнской спальне);
    Чахлый наборщик с седой головою наклонился над кассой,
    Во рту он ворочает табачную жвачку, подслеповато мигая
    над рукописью;
    Тело калеки привязано к столу у хирурга,
    То, что отрезано, шлепает страшно в ведро;
    Девушку-квартеронку продают с молотка, пьяница в баре клюет
    носом у печки,
    Механик засучил рукава, полисмен обходит участок, привратник
    отмечает, кто идет,
    Юнец управляет фургоном (я влюблен в него, хоть и не знаю
    его). […]»



    «[…] Я калифорнийцам товарищ и жителям свободного Северо-Запада,
    они такие дюжие, рослые, и мне это любо,
    Я товарищ плотовщикам и угольщикам, всем, кто пожимает мне
    руку, кто делит со мною еду и питье,
    Я ученик средь невежд, я учитель мудрейших,
    Я новичок начинающий, но у меня опыт мириады веков,
    Я всех цветов и всех каст, все веры и все ранги - мои,
    Я фермер, джентльмен, мастеровой, матрос, механик, квакер,
    Я арестант, сутенер, буян, адвокат, священник, врач.

    Я готов подавить в себе все, что угодно, только не свою
    многоликость,
    Я вдыхаю в себя воздух, но оставляю его и другим,
    Я не чванный, я на своем месте.

    (Моль и рыбья икра на своем месте,
    Яркие солнца, которые вижу, и темные солнца, которых не
    вижу, - на своем месте,
    Осязаемое на своем месте, и неосязаемое на своем месте.) […]»


    «[…]Эй, кто идет? пылкий, бесстыдный, непостижимый, голый,
    Как добываю я силу из мяса, которое ем?

    Что такое человек? и что я? и что вы?
    Все, что я называю моим, вы замените своим,
    Иначе незачем вам и слушать меня. […]»


    […]Я не зажимаю себе пальцами рот, с кишками я так же нежен,
    как с головою и с сердцем,
    Совокупление для меня столь же священно, как смерть.

    Верую в плоть и ее аппетиты,
    Слух, осязание, зрение - вот чудеса, и чудо - каждый
    крохотный мой волосок.

    Я божество и внутри и снаружи, все становится свято, чего
    ни коснусь и что ни коснется меня,
    Запах моих подмышек ароматнее всякой молитвы,
    Эта голова превыше всех Библий, церквей и вер. […]»


    «[… Я посещаю сады планет и смотрю, хороши ли плоды.
    Я смотрю на квинтильоны созревших и квинтильоны незрелых.

    Я летаю такими полетами текущей и глотающей души,
    До той глубины, где проходит мой путь, никакой лот
    не достанет.

    Я глотаю и дух и материю,
    Нет такого сторожа, который мог бы прогнать меня, нет такого
    закона, который мог бы препятствовать мне.

    Я вольный стрелок, мой бивак у чужих костров.
    Я гоню из постели мужа, я сам остаюсь с новобрачной и всю
    ночь прижимаю ее к своим бедрам и к губам[…]»

    3
    291