- Все рецензии
- Дель арте по-русскиДель арте по-русски
Отзывы о книге Модная лавка
Kolombinka24 января 2020Дель арте по-русски
Презанятная пьеса! Раньше мне не встречались итальянские маски в русской классической драматургии. Хорошо, что у Крылова интересное хобби было - тырить иностранное и... как это будет по-русски?.. переосмысливать!
Вот и старик Панталоне превратился в степного помещика Сумбурова. У него имеется кичливая жёнушка, находящаяся в контрах с падчерицей. Это, правда, уже больше Мольер. А вы замечали, что в комедии дель арте нет маски жены? Потому что мама это святое... Вернёмся к "Лавке". Есть в ней, конечно, двое влюблённых, Лестов и Лиза. Но самое главное - образ сметливой служанки, дзанни Коломбины. По-русски просто Маша. И глупый слуга тоже есть, Арлекин, он же Антропка.
Сюжетный ход избит и предсказуем. Нападки на французов выглядят забавно в пьесе, местами содранной с "ихних" классиков.
И всё бы это было лишь комедией, если бы не интересная социальная деталь, заставившая думать над пьесой чуть дольше ожидаемого ;)
Лестов раза три повторяет одну и ту же фразу, общий смысл которой - если Маша ему поможет, он попросит сестру дать ей отпускную и приданое.
Тьфу пропасть! я вечно забываюсь и думаю, что ты вольная. Для чего, Маша, ты мне на удел не досталась? Сестра совсем не смыслит, какое у ней сокровище. У меня бы был тебе один только приказ — мной повелевать, душа моя!..
То есть крепостная девушка работает управляющей в чужом магазине (вряд ли мадам Кюри - сестра Лестова!). Получает жалование? Ведёт дела. Так могло быть?? При этом Сумбуров-то тоже обманулся. Он ей хочет предложить место служанки у себя в поместье. Нестандартная ситуация с крепостной, правда? Интересно, зачем. Маленькие революционные предпосылки в творчестве надёжного русского баснописца))
32 понравилось
589
Комментарии 6
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Ох, и "злая" Вы Виктория "на язык".... Читаешь и словно перцем все посыпано...но красиво!!! Этого не отнять!!! Но приятно с этой стороны на творчество великих взглянуть...Спасибо!=))
Впервые вижу рецензию на что-то у Крылова, кроме басен!) С "переосмысливать" повеселили!