Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

С первой фразы. Как увлечь читателя, используя когнитивную психологию

Лиза Крон

  • Аватар пользователя
    Аноним8 января 2020 г.

    Увлечь о том, как увлечь, получилось так себе.

    Не самое лучшее пособие для начинающих писателей. И вот почему:

    - Впечатление, что автор прочитала пару работ по когнитивной психологии и нейрофизиологии, которыми по собственному признанию увлеклась недавно, увязала с тем, чем сама зарабатывает на жизнь, и выпустила свой собственный продукт. В принципе это не хорошо и не плохо. В конце концов нам нужен был не научный труд, а объяснение того, почему читатели влюбляются в книгу с первых строк и как начинающему писателю добиться того же эффекта. Объясняется всё неплохо, но некоторые примеры, приводимые автором, вызывают вопросы;

    - В качестве примера автор в основном использует три ресурса: книги, фильмы и воображаемые ситуации с воображаемыми персонажами. По моему мнению, автор слегка злоупотребила двумя последними ресурсами. Может, Лиза Крон хотела облегчить задачу себе и нам и поскорее всё объяснить на примере фильмов, но мне, как человеку скорее интересующемуся писательством, а не сценаристикой, хотелось бы побольше примеров из книг. Ведь заявлено было, что книга о том, как увлечь читателя, а не зрителя. Бог с ним. Но к примерам с воображаемыми персонажами у меня огромный вопрос. Начнём с того, что выскакивали они как-то неожиданно. В случае с книгами и фильмами мисс Крон хотя бы указывала, что пример был взят оттуда-то и оттуда. А с непонятными Джеймсами, Марко и Ритами мне не сразу становилось понятно, что мне, как на тряпичных куклах, одеваемых на руки, пытаются что-то объяснить. Такая манера свойственна лекторам. Это и понятно, учитывая преподавательский опыт автора. Отсюда третий минус книги:

    - За счет манеры подачи материала вся книга воспринимается скорее как курс лекций, чем полноценное пособие. Не удивлюсь, если так и есть. Хотя, если так и есть, то я здорово сэкономила на Расширенной писательской программе Калифорнийского университета Лос-Анджелеса, где Лиза Крон преподаёт;

    - Если знаете английский, то читайте в оригинале, потому что перевод здесь ужасно неуклюжий. Несостыковки в тексте я списываю на перевод. Например, на странице 155 написано, что мы, проживая эмоции и боль героя, "идём на шаг позади", поэтому они на нас не действуют по-настоящему, однако буквально через пару страниц выясняется, что читатель на несколько шагов опережает героя.

    И всё же я вынесла для себя пару полезных мыслей из этой книги:

    + Читатель лучше реагирует на такие универсальные понятия, как любовь или трагедия, когда они прописаны в деталях;

    + Используя принцип "покажи, не расскажи" (я же говорила, перевод так себе), не надо показывать, как Джон плачет (следствие), а почему он плачет (причина).

    Вывод: не советую. Есть пособия с гораздо более понятными структурой и манерой подачи, а оттого намного полезней.

    2
    196