The Time Machine
H. G. Wells
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
H. G. Wells
0
(0)

Уэллса, по возможности, нужно конечно читать на английском. Русский язык 1909 года, когда был сделан перевод, почти ничем не отличается от современного (ну разве что в нем дистрибуторов-клининга-лизинга не было, да подоночьего сленга - но они пока, по счастью, в переводах классики не применяются) а вот английский, благодаря Америке, значительно обеднел. Поэтому перевод никак не передает современному читателю ни изысканной архаики, ни изобретательности языка. Вот только несколько словосочетаний из начала книги:
"was expounding a recondite matter to us"
"Psychologist volunteered a wooden account of the..."
"followed the Ichthyosaurus into extinction"
В детстве я зачитал до дыр эту повесть, изданную вместе с Войной миров в виде брошюры большого формата, с текстом в две колонки.
На первый взгляд, только англичанину или европейцу (живущему там, где очень тесно) могла прийти в голову мысль, что underclass будет окончательно загнан под землю - хотя, если воспринимать это метафорически, третий мир с его односторонними визовыми барьерами и можно считать таким подземельем.
Главный конфликт - как он видится мне - в том, что Путешественник ожидал увидеть сверхразвитую цивилизацию, к созданию которой он и сам приложил руку, или, в крайнем случае, подобие античной рабовладельческой демократии, где труд возложен на роботов, а изящные беззаботные граждане возлежат на пирах, беседуя о Благе.
Вместо этого он находит декадентское общество с языком, словарем чуть превосходящим Эллочку-людоедку, в котором человеческого остались - форма тела и эмоции; и отвратительных тварей под землей, человеческую природу которых ему даже трудно признать. Хотя, к чести его, признает, что винить ни ту, ни другую цивилизацию за то, какими они стали, нет смысла - так как он понимает всю диалектику развития, которая к этому вела.
Интересно отметить, что потомки писателя написали более дюжины продолжений этой повести, в которых реитерированы две темы: хэппи-энд с Уиной, где она не только жива, но и рождает сына (в одной из книг), и завоевание Морлоками прошлого или будущего (так как они разобрали машину и поняли, как она работает). В некоторых продолжениях, вернувшись за Уиной, Путешественник обнаруживает, что изменил реальность, рассказав о путешествии своим гостям.
Фильм 2002-го, снятый правнуком Уэллса, мне совсем не нравится - какая-то Голливудовщина пополам с замутной философией, чем-то напоминает продолжения Матрицы. Старый фильм, который я в детстве смотрел в кинотеатре, был получше, но я уже не помню подробностей. Там тоже немного мудрили с сюжетом.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.