Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Three Dark Crowns

Kendare Blake

  • Аватар пользователя
    Koshka_Nju11 сентября 2019 г.

    Отвратительный текст по форме подачи. Я не знаю, проблема с ним была у автора или оторвать руки (вместе с головами) стоит группе переводчиков-энтузиастов - я читала любительский перевод. Здесь стоит отметить, что против любительского перевода, как такового, я ничего не имею - в свое время читала уйму переведенного фанфикшена. Я против неумех.
    Если брать суть истории, то она весьма многообещающее выглядит в самом начале. Есть три сестры-близняшки, живущие и воспитывающиеся отдельно друг от друга. Они обладают разной магией - одна отравительница, вторая - природный стихийник, третья повелевает элементалями. Между ними должен состояться поединок, в котором выживет только одна и станет Королевой, до тех пор, пока у неё самой не родятся тройняшки. Кстати, кто выиграет, понятно с самого начала, на мой взгляд.
    В качестве знакомства с героинями читателю предлагаются словно вырванные из жизни описания дней сестер, но кроме имен и магии, которой они владеют, удаётся мало что ещё узнать. Разве что две королевы - неумехи, но среди свиты есть те, кто считают, что они сумеют победить. Выяснить в дальнейшем удастся чуть больше, но вопросов все равно останется куча, ибо, не смотря на многословность, сюжет-то топчется на месте, если говорить о его основной линии, зато с лёгкостью появляются любовные ответвления с первыми встречными и с первого взгляда. (Ну почти).
    Но, стоит отметить, что это лишь первая часть цикла, так что, вполне возможно, многое прояснится в дальнейшем. Но что-то мне подсказывает, что проблема здесь общая - и переводчики постарались, и сам текст изначально был слишком уж примитивный.
    Вернусь к тексту. У меня было вот

    неудачное оформление, которое жутко неудобно читать (зато быстро в силу этих огромнейших пробелов), но это меньшее из зол. Большей же стала куча неувязок - предложения порой шли, не связанные между собой, точно хаотичные мысли, порой лишенные логики, порой представляющие собой умышленный повтор другими словами только что сказанного (Крик восторга заполнил уши, толпа радостно кричала; дворецкий отправляется за мангровым чаем и через три страницы возвращается с настойкой мандрагоры).
    Я куда легче перенесу банальный сюжет, но от плохого текста меня скрючит капитально. Я надеюсь, что если все же проблема моего прочитанного варианта была в переводе, то у книги появится (вроде как уже даже есть) другой, достойный её. Если же и на языке оригинала она так плоха, то мне и сказать-то нечего.
    Мелькнула мысль попытаться прочесть в другом переводе, но да ну её на фиг. А ведь пару дней назад я подумала, что сентябрь радует меня хорошими книгами. Все, больше так не думаю.

    19
    992