Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Призрак

Роберт Харрис

  • Аватар пользователя
    DivaDii23 сентября 2011 г.

    Спокойный триллер.

    Выше - явный парадокс. "Спокойный триллер" - разве такое бывает? Но именно такой оксюморон лучше всего подходит к определению жанра романа "Призрак".

    Самое интересное и ценное в романе - это непосредственно процесс написания мемуаров. А не детективно-триллерный сюжет.
    Политическая составляющая более-менее актуальна, но не очень сильна. Хотя некоторые замечания - остры:



    "Очевидно, скандальная история о нем появилась слишком поздно для этого тиража или американские газеты не проявили интереса к ней".




    "Лишь десять процентов населения отреагировали бы на это сообщение с тревогой — при условии, что им удалось бы обнаружить его. Остальные девяносто просто пожали бы плечами. Говорят, что свободный мир все больше кренится на темную сторону".


    И тема интересная. Писатель-призрак:



    "Мы фантомы — мастеровые, невидимые гномы, поддерживающие процесс публикации новых книг. Мы торопливо бегаем по подземным тоннелям славы, возникаем тут и там в одеждах того или иного персонажа и сплетаем без швов иллюзию магического королевства".


    Кстати, за роман я взялась благодаря фильму. Нет, я не видела фильм "Призрак". :) Но мне попалась статья о Романе Полански. И меня заинтересовала сюжетообразующая часть фильма. Понятно, что триллер на экране всегда отличается от текста. Но то, что по книге снят сильный фильм, - уже свидетельствует об определенном качестве.

    В финале таки есть пару неожиданных поворотов. Причем подозреваю, что в фильме поменяли главных виновников.

    Немножко о недоработках переводчика и редактора.



    "хэгиографию «Адам Лэнг: великий государственный деятель нашего времени»"


    Почему "хэгиография"? Правильный устоявшийся русскоязычный термин "Агиография".



    "мемуары сенатора Эльцхаймера".


    Опять лажа переводчика. Автор явно иронически намекал на Альцгеймера. А из-за такого переложения - эта ирония теряется. Читателю остаётся только догадываться и разгадывать задачки не только в тексте, но и в лаже переводчика.

    И ещё встречались небольшие ляпы. Но это таки не главное.

    Хочется отметить ещё несколько моментов:



    "Я годами учился вести себя как внимательный слушатель — то есть сохранять безмолвие и давать клиентам время на размышления".


    • вспомнила стиль поведения Дмитрия Гордона. :)



    — Вы не поделитесь со мной своими впечатлениями о рукописи?
    — Хотите знать правду? Я нашел ее почти такой же увлекательной, как мемуары Леонида Брежнева

    • тут просто улыбнулась. :)

      И ещё пара фраз:



  • "Все хорошие книги разные, но все плохие представляют собой одно и то же".




    "Ненаписанная книга — это восхитительная вселенная бесконечных возможностей. Однако стоит напечатать хотя бы одно слово, она тут же превращается в приземленный текст. Напечатайте одну фразу, и рукопись будет уже на полпути к тому, чтобы стать похожей на любую другую когда-либо написанную книгу".


    Общий вывод: книга относительно проходная, средняя, без особых достоинств. Но почитать можно.

6
91