Барчестерские башни
Антони Троллоп
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Антони Троллоп
0
(0)

Замечательное произведение Троллопа "Барчестерские башни" я прочла, уже познакомившись с его романом "Смотритель" и поняв, что мне очень хочется продолжить знакомство с творчеством этого автора.
О содержании писать не буду, отмечу лишь, что эту книгу хотелось читать вслух, с выражением, меняя интонации в зависимости от того, от чьего лица ведётся речь. Красивый, правильный язык (огромное спасибо талантливому переводчику Ирине Гуровой), увлекательный сюжет, небольшая предсказуемость которого никоим образом не влияет на интерес от самого чтения. Приведу небольшой пример (это сцена описывает эмоции архидьякона Грантли и его тестя мистера Хардинга после знакомства с новым епископом Барчестера, его супругой миссис Прауди и капелланом мистером Слоупом):
В романе много тонкого юмора, настолько редко встречающегося на страницах современных произведений, что хочется смаковать эти отрывки.
Присутствует в произведении и мораль, которая еле ощутимо вплетена автором в повествование и по этой причине не выглядит как морализаторство. Кроме того, многое, о чём пишет Троллоп, не утратило своей актуальности и в нынешнее время.
Очень хотелось бы прочитать что-нибудь ещё, вышедшее из-под пера Троллопа, но, как оказалось, переводов его произведений на русский язык не так уж и много. Правда, есть роман "Домик в Оллингтоне", но мозг мой наотрез отказался воспринимать перевод, выполненный более 100 лет назад и абсолютно не адаптированный для нынешнего читателя. Но, возможно, его переиздадут в более "удобоваримом" виде. Как говорил Семён Семёныч Горбунков: "Будем искать..."
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Антони Троллоп
0
(0)

Замечательное произведение Троллопа "Барчестерские башни" я прочла, уже познакомившись с его романом "Смотритель" и поняв, что мне очень хочется продолжить знакомство с творчеством этого автора.
О содержании писать не буду, отмечу лишь, что эту книгу хотелось читать вслух, с выражением, меняя интонации в зависимости от того, от чьего лица ведётся речь. Красивый, правильный язык (огромное спасибо талантливому переводчику Ирине Гуровой), увлекательный сюжет, небольшая предсказуемость которого никоим образом не влияет на интерес от самого чтения. Приведу небольшой пример (это сцена описывает эмоции архидьякона Грантли и его тестя мистера Хардинга после знакомства с новым епископом Барчестера, его супругой миссис Прауди и капелланом мистером Слоупом):
В романе много тонкого юмора, настолько редко встречающегося на страницах современных произведений, что хочется смаковать эти отрывки.
Присутствует в произведении и мораль, которая еле ощутимо вплетена автором в повествование и по этой причине не выглядит как морализаторство. Кроме того, многое, о чём пишет Троллоп, не утратило своей актуальности и в нынешнее время.
Очень хотелось бы прочитать что-нибудь ещё, вышедшее из-под пера Троллопа, но, как оказалось, переводов его произведений на русский язык не так уж и много. Правда, есть роман "Домик в Оллингтоне", но мозг мой наотрез отказался воспринимать перевод, выполненный более 100 лет назад и абсолютно не адаптированный для нынешнего читателя. Но, возможно, его переиздадут в более "удобоваримом" виде. Как говорил Семён Семёныч Горбунков: "Будем искать..."
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.