Рецензия на книгу
The Thousand Autumns of Jacob De Zoet
David Mitchell
Аноним24 августа 2019 г.Приключения отважного рыжего бухгалтера на Диком Востоке
Никогда Митчелл не останавливался на малом. Поэтому роман действительно является приключенческим. Якоб де Зут, младший клерк, бухгалтер из Голландии, прибывший в Японию, дабы поправить своё материальное положение, — может, и не полноценный герой в привычном понимании этого слова (не совсем главный и не совсем бесстрашный), но рыжий так точно. Мне кажется, на Востоке популярнее рыжих только светловолосые европейцы, но рыжих хотя бы не лишают шевелюры: на Востоке до сих пор верят, что прядь светло-русых волос приносит удачу. Поэтому Якобу де Зуту, на два десятка лет застрявшему в Японии, можно сказать, повезло: суеверные японцы не растащили его на сувенирчики, враги обломали зубы, и Якоб сумел выжить.
Де Зут может показаться современному человеку немного наивным. Но на самом деле он просто был честным, храбрым (но не бесстрашным), обладал чувством собственного достоинства. У него не было власти, он не был жадным и подлым. Для своего времени де Зут — более чем образованный, умный и осторожный малый. Яркий и светлый персонаж для того мира, в который он угодил.
На Дэдзиме (голландской торговой резервации, если можно так выразиться) Якобу де Зуту из-за личностных качеств и прямолинейного характера пришлось нелегко. Первую часть, описывающую его злоключения, читать было тяжеловато, хотя они изобиловала и неожиданными подробностями быта, и вполне предсказуемым предательством, и медициной XVIII века, и западным интриганством. А вот со второй части началось то, что я называю «типично митчелловским экшеном».
Безумные идеи способны извратить любое сознание, и если у его хозяина есть хоть немного власти над своим окружением, он непременно устроит для них персональный ад. Таким стал храм Ширануи, над которым главенствовал господин настоятель Эномото. Когда в этом храме узницей становится Орито — японка, в которую был влюблён господин де Зут, — начинается самая интересная часть романа. К сожалению, если опустить подробности, в сухом остатке будет немногое: спустя много лет ценой невероятных жертв, череды смертей и подковёрных интриг людям удаётся уничтожить этот «храм». Не храм даже, а настоящую тюрьму, где использовались бесчеловечные (и надо отметить, весьма современные) способы удержания пленниц: опаивание дурманом, психологическое давление, манипулирование, привязанность, искажение реального мира, выстраивание жёсткой иерархии и одаривание благами «вышестоящих». И это — не считая стражников, высокие стены и постоянное наблюдение. А уж что в «храме» делали с «монахинями»!..
Я и вправду думаю, что роман можно назвать приключенческим, просто приключения эти драматичны и полны печали. Когда я только дочитала эту книгу, ощущения были, будто меня пыльным мешком по голове прихлопнули: было трудно разобраться в образе Эномото, главного злодея, в мотивах других героев. Специфику японского менталитета, мне кажется, Митчеллу удалось хорошо передать, но так как сам он не японец, мне всё равно казалось, что она отдаёт «европейщиной» (по-настоящему судить об этом могут только японцы), — поэтому как раз в японском образе мышления разбираться было легко. Но самое главное, мне понравилось, как Митчелл передал столкновение Запада и Востока, насколько это было в его типичной манере, за которую я его творчество когда-то и полюбила.
Пожалуй, уже сейчас надо добавить книгу в список на перечитывание, и тогда мне останется только надеяться, что во второй раз я буду читать медленнее (а не проглатывать по сто страниц в день) и успею насладиться интересными деталями и сценками, которыми так богат роман. И здесь мне стоит спросить себя: к чему вообще было так спешить?251,3K