Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Наши за границей

Николай Лейкин

0

(0)

  • Аватар пользователя
    memory_cell
    1 августа 2019

    Иностранный со словарём

    • Василий Иванович, а ты армией командовать могёшь?
    • Могу.
    • А фронтом?
    • Могу, Петька, могу.
    • А всеми вооружёнными силами Республики?
    • Малость подучиться, смогу и вооружёнными силами.
    • Ну, а... в мировом масштабе, Василий Иванович, совладаешь?
    • Нет, не сумею, языков не знаю.

      Стыдобища - то какая!


    Честно, стыд и позор!
    Стыдно не за купеческую чету Ивановых, чьи приключения случились по дороге в Париж и обратно, а также в самом Париже, исключительно по причине незнания ими иностранных языков.
    За себя стыдно, за современную женщину, достаточно образованную, начитанную и продвинутую, в 21-м веке живущую в самом центре Европы!
    Только тот факт, что по пути в Париж Николай Иванович и Глафира Семеновна Ивановы проезжали не через Великобританию, как-то спас меня, читательницу, от полного уж самобичевания.

    Повесть Лейкина написана о том, как намучилась в «европах» купеческая чета, не знающая толком ни немецкого, ни французского, и написана она была автором в расчете на тех, кто эти языки как раз - таки знает!!!
    Но я – то, я со своим английским чувствовала себя второй Глафирой Семеновной, не понимая большинства немецких и французских слов ни в оригинале, ни в русской транскрипции!
    Такой вот «шнапс — тринкен - зейдель – фляше - бутерброд».
    Иногда не знала, где смеяться…

    А книга - то замечательная, веселая, ироничная, временами весьма язвительная!
    Едут молодые супруги, небедные, кстати, по последней моде одетые.
    Багаж в дверь вагона не проходит: одних подушек три штуки, булки, сыр и икра про запас взяты.
    А как иначе? Чай за границей – брандахлыст, папиросы из капустного листа, суп из рыбьей чешуи.
    Вечная наша проблема: за каким чертом переться границу, чтобы требовать в ресторанах водки и солянку на сковороде и удивляться отсутствию поросенка с хреном?
    Словом, намучились супруги.
    Всё не то и не так. Не с руки русским немецкая жизнь, да и французская тоже.
    А главное, без языка – беда. Хотя по нашим меркам Глафира Семеновна по - французски очень даже парле ву. .
    Она- то парле, а я почти половину текста не разумела.
    Поэтому радостно было добраться вместе с героями до русской границы, услышать родной русский мат, махнуть от души русской водки и расцеловать русского жандарма.

    Помнится, при устройстве на работу после окончания института в анкете мы, тогдашние молодые специалисты, писали «иностранный со словарём». Так со словарём и остались.

    Чтобы мочь в мировом масштабе, надо учить языки!

    like60 понравилось
    1,4K

Комментарии 8

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.