Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Witches Abroad

Terry Pratchett

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Ilmera
    29 июля 2019

    Филологический экстаз

    Читала сразу в переводе и оригинале, потому что это две разные книги, и каждая приносит неизмеримое удовольствие. Дело в том, что у Пратчетта сюжет вообще не важен. Он, кажется, не столько писал книги, сколько играл и забавлялся, куражась, балуясь, соединяя несоединимое и получая в итоге стройное, логичное и завершенное произведение.

    Главное у Пратчетта - это язык. И, как в случае с Кэрролом, его невозможно перевести, только создать заново. Поэтому многие игры слов и события оригинала не отражаются в переводе - зато там появляются новые.

    При этом каждое произведение Пратчетта полно аллюзий, отсылок, намеков на исторические, мифологические и литературные события. И он этим жонглирует, вообще не напрягаясь, без академизма и напыщенной серьезности. И каждая книга такая, что животики надорвешь.

    like4 понравилось
    223

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.