Любовь
Генри Грин
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Генри Грин
0
(0)

Книги, не переведённые на русский, обычно или просто гениальны, или сумерки ада - никогда не бывает средне. Нет, ну надо признать, что мастерство у автора есть, но книга жутко скучная. Она набирает обороты ближе к концу, только исключительно из-за этого я её не бросила.
Время действия - Вторая Мировая война, место действия - поместье английской мелкой знати в Ирландии. Мистер Джек, глава рода, находится на передовой, так что в поместье остаются его мать, его молодая жена, две маленькие дочки и штат прислуги. По ходу действия дамы отбывают в Англию встретиться с главой семьи на побывке, основные же события, если их так можно назвать, разворачиваются в среде слуг. Начинается книга с того, что умирает старый опытный дворецкий, так что его место занимает пронырливый лакей Чарли Раунс. Он очевидно неопытен и не имеет достаточно моральной силы и авторитета, чтобы слуги его безоговорочно слушались, или этого достичь вообще невозможно - как бы то ни было, контроля нет ни у кого, каждый выполняет свою работу как знает, хотят как лучше, но и о себе не забывает. При этом возникают недомолвки и стычки, Раунс говорит, что штат прислуги - это семья, и в этом плане он чертовски прав.
Книги читаешь, чтобы узнавать чужой опыт, в том числе не соотносимый с твоим личным. Но этот институт слуг, эта вся несправедливость классов и национальностей друг к другу - жутко чужды, не вызывают ни интереса, ни симпатии, и посему читать скучно. Миссис Теннант, хозяйка поместья, мучается от того, что она не может доверять слугам, они ведут себя не так, как ей бы хотелось, их поступки и отговорки ей не понятны. При этом она вообще не относится к ним, как к людям. В самом начале она называет Раунса Артуром, потому что испокон века на лакейском месте служил обязательно человек с этим именем, чего уж дескать начинать заучивать новое имя. Тем не менее, когда Чарли берёт на себя обязанности дворецкого (с приобретением новых обязанностей, но сохранением прежнего жалования, как он жалуется матери), зная, что все мужчины на фронте и в данный момент ей не найти другого слугу-англичанина (а ирландцы на её взгляд - дикие животные), оказывается, что миссис Теннант прекрасно всё это время помнила, как его зовут. Зачем тогда нужно было годами унижать человека?
У автора необычный стиль - нам не дают погрузиться в персонажей, узнать, что у них на душе, что они чувствуют и думают; мы всё должны узнать и догадаться из диалогов и их поступков. Вроде бы и в жизни так, но книга передаёт только вербальное общение, а невербальное тоже имеет очень большое значение, именно поэтому писателям обычно приходится так много дообъяснять того, что сами герои сказать не могут. Кроме того, каждый круг людей совершенно разный. Без чётко очерченных границ: что в данном круге считается моральным, допустимым, хорошим и плохим, - очень сложно догадаться по диалогам, что именно имеют в виду герои. Если человек говорит "хорошо", то это может значить что угодно: одобрение чужого поступка, неодобрение, но прощение, или полное неодобрение и это слово было сказано саркастически. Требуется время, чтобы въехать, с какой интонацией говорят герои. Причём они говорят с ошибками, как это свойственно низшим классам, и создаётся такое чувство, что автор считает естественным, что у этих людей нет никакой интонации и задней мысли: они говорят буквально и сарказм им неизвестен. Если так, то автор недалеко ушёл от миссис Теннант.
В общем, автор не зацепил. Всё как-то утрировано до полной примитивности. Даже заканчивается книга фразой дословно: "они жили долго и счастливо".
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.