Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Fairy Tales from the Brothers Grimm: A New English Version

Philip Pullman

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Andrea_Milton
    23 мая 2019

    Легендарное в переделке.

    Даже не знаю, что сказать, ведь большинство, напечатанных в книге, сказок известны еще из детства и, как по мне, в более интересном повествовании. Я, конечно же, понимала по аннотации, что это произведение - авторская переработка Филипа Пулмана, но, даже не представляла насколько скучной она может быть. Начнем с того, что все сказки очень однотипные, такое чувство, что их сюжеты переписаны с одной. "Король обещает выдать замуж свою дочь за того, кто...", "принцесса бежит из замка", "кровожадная мачеха" - вот несколько заезженных здесь тем, еще парочка таких историй и я уже смогу с легкостью податься в авторы детских книжек с картинками. А что, сюжет уже заучила, буду просто подставлять в него придуманных героев и дело с концом, а там только останется расписать руку.

    Не люблю я начинать с минусов, однако, в последнее время ничего не могу с этим поделать. И если я сейчас не найду хотя бы один плюс, мне будет неудобно перед настоящими авторами этих историй. Итак, предположим, что Пулман не отходил далеко от изначального варианта, а скупой слог и однообразное повествование произошли от трудностей перевода. В общем, давайте откинем все эти недостатки и погрузимся в по-настоящему сказочный мир. Прежде, чем заглянуть внутрь, наверное, стоит обратить внимание на красочную обложку, собственно говоря, из-за неё-то многие и купили данную книгу. Не удивительно, ведь представленная на ней сказка не оставляет равнодушными многие поколения детей. Да и вообще, кому не знакома история о сером волке и красной шапочке - это же история на века. Также стоит сказать несколько слов по содержанию, например, то, что не стоит читать больше, чем одну-пять сказок в день. В общем, не берите пример с меня и не читайте все истории залпом, потому что они, действительно, однотипные, к ним быстро привыкаешь и так же быстро успеваешь заскучать. А, что касается размышлений автора, от которых другие читатели просто в восторге, то у меня на этот счет ответ однозначный, ведь они меня не очень-то впечатлили.

    Итак, если в конце подвести итог, то получается, довольно, двойственное впечатление. Вроде бы ничего плохого, но ведь и ничего необычного тоже, это просто сказки, которые ни так далеко ушли от оригинала, если, конечно, все минусы списать на перевод. А что касается остального, то стоило ли вообще что-либо переписывать?! Ну были себе сказки, да и пускай себе такими остаются, как по мне, то зачем их трогать, если не хочешь вносить какие-либо существенные коррективы.

    like37 понравилось
    610

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.