Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Разборки по-андейски

Борис Виан

  • Аватар пользователя
    Аноним4 августа 2011 г.

    Набекрень голова, её не поправить...
    Д.Ревякин, гр."Калинов Мост"


    Согласно описанию, эта книга является второй работой автора на поприще авангардной художественной литературы (имеется ввиду хронология написания, поскольку издана "катавасия" была значительно позже, а именно: в 1966 году). Как говорится, первый блин - комом, а первые произведения писателя - это всегда некие пробы пера, эксперименты с жанрами, словами, стилями и прочие усилия, направленные, в конечном счёте, на поиск своей неповторимой, узнаваемой манеры письма. Тут мы видим все эти ухищрения, игры со словами, манипулирования со смыслами и оттенками эмоциональных окрасок - всё то, что позднее, даст нам того Виана, который любим и почитаем своими поклонниками. Сохранить тут последовательность мыслей и устойчивость впечатлений, достаточно непростая задача, как мне показалось. Вообще, об этой книге, как боевой литературной единице, довольно сложно что-то путное высказать (впрочем, как почти обо всех творениях Б.В.), ибо книга сия - чистейшей воды абсурд и фарс, без какого либо чётко обозначенного начала и конца. В то же время - это не так называемый "поток сознания", большая часть книги - совершенно сюрреалистический, фантасмагорический, но action (все куда-то бегут, чего-то делают).
    Не могу сказать, что данное произведение мне прям уж таки понравилось, но было интересно почитать то, с чего начинал Борис, ведь по моим подсчётам на момент написания книги - ему было немногим больше двадцати лет, а во время написания - шла вторая мировая война! Тем, кто возымеет любопытство ознакомиться, хочу ещё сделать одно предупреждение: иногда автор употребляет не совсем приличные ситуации и обороты, так, что неженки - не бухайтесь в обморок от неожиданности, нашатырь держите наготове.

    P.S.: Издание, которое я читал, было довольно небрежно переведено или оцифровано. И получалось, что порой непонятно, то ли это очередная игра слов, то ли неверно текст распознался или переводчик накосячил.

    P.P.S.: Кстати, начал тут намедни не торопясь почитывать Сколопендр и планктон - там, похоже, автором герои из этой книги используются (частично), хотя атмосфера несколько иная, по крайней мере, поначалу.

    7
    152