Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Clock Dance

Anne Tyler

  • Аватар пользователя
    BroadnayPrincipium7 апреля 2019 г.

    Энн Тайлер и отрицательный отзыв? Таки да...

    Заметила такую закономерность: стОит одновременно купить две книги, удачной окажется только одна, вот стопудово! Поэтому, приобретая горячо любимую Энн Тайлер и совершенно мне на тот момент не знакомого Сюсаку Эндо, я, конечно, была готова к тому, что японский автор меня разочарует. Поэтому и начала с него, оставив Тайлер "на сладкое". И кто бы мог подумать, что его книгу я прочту с замиранием сердца, а о книге Тайлер буду писать отнюдь не положительный отзыв. Тем не менее, так и вышло...
    Ну-с начнём. Поскольку содержание книги полностью проспойлерено уже в самой аннотации к ней, я лишь укажу, что конкретно мне не понравилось.
    Мы встречаем главную героиню Уиллу, когда ей 11 лет. Из первой главы, описывающей пару дней из жизни героини (это 42 страницы), мы узнаём, что мама у Уиллы была та ещё фифа с немаленькими такими тараканами. Она била дочерей половником по лицу и щёткой по голове и в порядке вещей могла исчезнуть из дома, оставив их на попечение отца - мягкого, доброго, но абсолютно слабовольного человека.
    Проходит 10 лет. Это вторая глава (35 страниц). Уилла приезжает на пару дней домой со своим парнем, который затем станет её мужем. Из этой главы мы узнаём, что мамашкины тараканы никуда не девались, а младшая сестра Уиллы успела превратиться в неуправляемого подростка, для которого родители - пустое место.
    Проходит ещё 20 лет (третья глава в 27 страниц). В ней Уилла теряет мужа, мы узнаём, что с сестрой у неё довольно натянутые отношения, сыновья выросли и отдалились. И больше ничего.
    Более-менее "та самая Тайлер" начинает угадываться только со второй части книги, когда в квартире 61-летней Уиллы, вышедшей к тому времени вторично замуж, раздаётся пресловутый "звонок о помощи". А это, на минуточку, 117-ая страница.
    Всё, что происходило до этого, было как-то рвано. Не понятно, зачем вводить персонажей, о которых потом не будет никак упоминаться. Маму "со странностями" уже можно было видеть в романе "Обед в ресторане "Тоска по дому". Там этот персонаж подробно прописан, можно по-разному к ней относиться, но ты, как читатель, хотя бы можешь объяснить причину её поступков, в чём-то понять, в чём-то не согласиться. А здесь - "вот пуля просвистела и ага". Точно такая же история с отцом и сестрой. Если это были персонажи, оказавшие влияние на становление характера героини, то мне бы хотелось, чтобы они были выписаны подробнее. Если нет - зачем занимать ими добрую треть книги?
    Во второй части Уилла "спешит на помощь". Вроде как и юмор тайлеровский появляется, и движение сюжета есть, но меня не покидало ощущение, что всё это я уже читала (причём тогда было намного "вкуснее"). Если в получивших Пулитцера "Уроках дыхания" героиня тоже старается помочь своей бывшей невестке и родной внучке, то теперь речь идёт о бывшей девушке сына Уиллы и её дочери, к сыну этому не имеющей никакого отношения. И хотя главная героиня в "Уроках дыхания" многое делала не так, но она была какая-то живая, естественная, мне во многом понятная. Характер же Уиллы автор так до конца и не прописала, поэтому интереса во мне она не вызвала. Мне было жаль мужа Уиллы, который искренне не мог понять, почему он должен шататься неприкаянным один по квартире, в то время, как его жена в другом городе пытается помочь абсолютно незнакомым людям (положа руку на сердце, без её помощи там обошлись бы, с такими-то замечательными соседями и коллегами по работе).
    Да, милая собачка Аэроплан, но её было мало, а пустых диалогов - наоборот, чересчур много.
    После прочтения этой книги я напоминаю себе ребёнка, который на сэкономленные от школьных завтраков деньги купил себе горсть любимых конфет. И вот он сидит дома за столом, разворачивает одну, а там ещё фантик, под ним ещё и т.д. И в конце концов добирается до конфетки, но она такая маленькая, что обидно до жути! Фантики, правда, красивые и яркие, но конфеты он покупал не ради них...
    Эх, Тайлер, Тайлер... Как в гоблиновском переводе "Властелина колец": "Не ожидал я от тебя, дружище Пендальф, такой измены"...

    10
    978