Развеянные чары
Ло Гуань-чжун, Фэн Мэнлун
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ло Гуань-чжун, Фэн Мэнлун
0
(0)

Роман "Развеянные чары" написан бог весть когда бог весть кем. Традиционно считается, что в XIV веке Ло Гуаньчжуном, но комментатор утверждает, что это вилами по воде писано. В XVII веке его отредактировал и издал писатель Фэн Мэнлун, и хотя бы это известно точно. Действие романа разворачивается в Китае начала второго тысячелетия нашей эры, охватывает значительный временной период - успевает смениться несколько императоров, плюс есть отсылки к ещё более давним эпохам; изобилует историческими, географическими и культурными подробностями, а что касается основных действующих лиц, это лисы-оборотни, монахи-даосы и монахи-буддисты (хэшаны), а также небожители, начинающие колдуны, военачальники, придворные, торговцы и прочий люд.
Повествование как будто соткано из множества волшебных сказок, поэтому и книга оказывается не такой уж сложной и требующей внимательного восприятия, как этого ожидаешь поначалу. Если в детстве вы любили экзотические сказки народов мира, то быстро обнаружите в "Развеянных чарах" старого доброго знакомого. Хотя весь роман объединяют основные сюжетные линии, каждую главу можно в то же время воспринимать как отдельную маленькую сказку со всеми полагающимися элементами. В "Развеянных чарах" много колдовства, оборотничества, перерождений, божественных вмешательств и магических соревнований - иными словами, читателя вовсю развлекают всем чудесным, что нашлось в закромах Китая. "Развеянные чары" - чтение главным образом увеселительное, для приятного, так сказать, времяпрепровождения.
Хотя роман по большей части весёлый и увлекательный (со скидкой на особенности стиля, местами утяжеляющими чтение), а лисы-оборотни и маги-даосы торжественно клянутся, что замышляют шалость и только шалость, постепенно история становится всё мрачнее, и первоначальная симпатия к пушистым обманщицам и их подельникам сменяется недобрыми чувствами. Что тут скажешь! - отношение к колдунам в русских сказках примерно такое же, как в китайских. Даже если они вроде бы не творят очевидного зла, на всякий случай не помешало бы их изничтожить. Рано или поздно любой колдун переступает черту, за которой шалости заканчиваются.
А вот что совсем не похоже на русские сказки, так это трогательное уважение к государственной системе в целом и государям в частности. Можете ли вы представить, чтобы персонаж отечественной истории, повстречав оборотня или духа, воскликнул: "Да как ты смеешь являться сюда! Да знаешь ли ты, что меня послал государь?!" - и оборотень или дух сразу такой лапки кверху, ах-ах, как же так вышло?.. Или чтобы Иван-дурак после всех своих приключений был награждён чиновничьей должностью? Вот. А у них именно такой хэппи-энд. Это как-то... умиляет, что ли.
Конечно, "Развеянные чары" - чтение на любителя. Думаю, этот роман будет интересен тем, кто:
P.S. Пара культурологических моментов, которые меня зацепили:
1) В романе есть один - всего один! - намёк на калечащую практику бинтования женских ног.
Сочетание "маленьких ножек" и неспособности быстро ходить наводит именно на мысль о бинтовании. Но больше нигде никаких намёков, я внимательно читала. Теперь меня терзают сомнения, не вижу ли я скрытый смысл там, где его нет?
2) Эпизод, в котором торговец Ху выдаёт замуж свою дочь-колдунью, интересен явными отголосками матриархата. По умолчанию отцы женихов считают, что должны будут отдать сыновей в семью невесты, а не наоборот - принять невесту в свою семью, что характерно для патриархата. Один из них на этом основании отказывается от выгодного брака - мол, у меня сын один, не могу отпустить его в чужой дом, а вы же свою дочь тоже в нашу семью не отдадите, с чего бы вдруг! Это прелюбопытно.
Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.