Бесы пустыни
Ибрагим аль-Куни
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ибрагим аль-Куни
0
(0)

Ливийский писатель, по национальности туарег.
Дурацкий приём - ставить глагол в конце предложения. Переводчик, наверное, подумал, если действие происходит в пустыне (Сахаре), то и язык должен быть тягучий как песок.
Вероятно да, но не за счёт того, что глаголы ставить в конце! Ладно бы в прямой речи - это ещё можно было бы понять - а то в нейтральных описаниях: "Слабость свою она одолела", "с этого места интересно за людьми наблюдать", "горы к небесам вытянулись" так на каждой странице. А вообщем - традиционный набор для Востока: красавицы, вожди, войны, верблюды, шатры, караваны.
Автор закончил Литературный институт в Москве. Тогда русский для него как второй родной.
Встретился бы с переводчиком, спросил: "Игорь, что это ты меня напереводил так?"
Может и встречался. Может так и надо. Тогда извините.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.