Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Злое счастье

Людмила Астахова

0

(0)

  • Аватар пользователя
    AppleDumpling
    15 февраля 2019

    Для меня эта книга стала книгой перспектив и разочарований. В ней множество хороших идей, к сожалению, так и оставшихся на уровне идей либо испорченных нестыковками в логике. Разочарований по той же причине.

    Во-первых, сам мир куда залетает наша попаданка. Придуманы четыре расы, придуманы их отличия. Вроде всё неплохо. Однако! Сама легенда про то, как они пили из кубков, нелогична, ибо на тот момент они уже этими самыми отличиями и обладали. То есть, они не стали иными из-за даров. Вообще непонятно, зачем дары были (до легенды о драконе) и почему ими объясняют различие рас. К тому же, если бы одна раса украла одинаковое количество всего, то они и должны получиться самые гармоничные, ведь им досталось всех даров поровну. А вот те, кому досталось с перекосами, будут вынуждены весь век маяться в попытках сбалансировать свою дисгармонию. Так что эта теория выглядит просто как попытка добавить красивости и очернить одну из четырех наций и оправдать всеобщую к ним нетолерантность.

    Во-вторых, язык. Самый главный минус - использование апострофов. В русском языке нет такого знака препинания. Да, конечно, это типа иностранные имена и слова, но не надо меня дурить. Я прекрасно знаю, что язык романа - русский. По-моему, даже в переводах Толкина были не апострофы, а дефисы. Меня раздражают апострофы еще и тем, что я, активно используя в жизни английский (где это нормальный знак препинания), постоянно пытаюсь понять, что было выкинуто, и это жутко отвлекает, потому что я понимаю, что апострофы проставлены от балды, где автору захотелось. Но апостроф - не украшательный элемент, это практичная вещь и не стоит её всюду пихать.
    В двух местах как минимум я видела, что вместо двоеточия стоят запятые. Бе.
    ГГ слишком уж быстро доучила язык до совершенства. Учитывая, сколько вообще нового на неё свалилось, это очень неправдоподобно, но ладно, пускай.
    Иногда сноски ведут на совершенно необязательные вещи. При этом сноска - крайне отвлекающий элемент, и пользоваться ею для демонстрации того, как автор усердно прорабатывал свой мирок, - дурной тон, ящетаю. После третьей сноски на слово, которое было очевидно из контекста, я просто перестала туда смотреть. Зачем мне запоминать слова, которые по окончанию чтения книги станут ненужным грузом в голове? Лучше бы автор сделала сноски на многие незнакомые названия предметов одежды, например, потому что это хотя бы выглядит как образовательная деятельность.

    Теперь о языке самого романа. Здесь тоже кроется упущенная возможность. Я вижу попытки (или они мне мерещатся) писать части о Хелит и как бы от её лица более упрощенным, грубоватым языком, а об остальных, особенно об аристократии - более возвышенным. Это смотрелось бы просто шикарно, будь оно доведено до ума. Но нет. В итоге чаще всего мы имеем смешение стилей, существенно портящее впечатление.

    О героях. Как-то мне показалось, что Хелит автор писала во многом с идеальной себя, отсюда противоречия. Например, говорится, что Хелит никогда не позволяла садиться себе на шею, а буквально на соседних страницах - что муж не умел зарабатывать. Делаем вывод, что быт она тащила на себе, а муж - сюрпрайз! - сидел у нее на шее. Но читать про чужие иллюзии о себе как-то...гм... не очень увлекательно. Также мне непонятно, зачем пятьсот раз повторять, мол, как это она его такого полюбила, при этом изображая героя супермужиком, который и спасет, и поймет, и искренний, и красивый, и знатный. Да в этом мире кого только не любят, честно говоря, и ничего удивительного я тут не вижу. Полюбила и полюбила.

    У автора также странные впечатления о воспитании и высокородности. Вообще, воспитание, среди прочего, в том, чтобы не материться и не срываться на своих слуг, что делает этот самый Мэй всякий раз, когда он не в духе. Ну так и выписала бы его чурбаном с голубой кровью, было бы больше правды в этом образе. А Хелит - хабалкой, сразу было бы понятно, почему эти двое вместе.
    Говоря о повторениях, в конце книги меня просто достало нытьё про то, как трудно выбрать между детьми и мужиком. Да, трудно, но можно ныть как-то разнообразнее, если ты героиня книги? Ну или поменьше хотя бы, а то ощущение, что автор не верит в способность читателя оценить трудность выбора и проникнуться.

    Ну и напоследок о плюсах книги. Мне понравилось то, что не было длинных многостраничных описаний того, что да как в этом мире. Да, из-за этого героиня как-то больно легко прошла адаптацию, но бог с ним. Понравилось то, как был разрешен конфликт дети-мужик, интересное решение и вполне в духе героини. Поначалу нравилось обилие незнакомых слов, и я подумала, что это специально, чтобы мы были такими же офигевшими, как ГГ, но потом выяснилось, что это просто недоработки и/или украшательство и попытка сделать нам экзотично. В целом меня вполне устраивает сюжетная линия, хотя под конец я уже заскучала и захотела, чтобы всё это поскорей закончилось. Учитывя, что фэнтези совсем не мой жанр, можно назвать результат скорее положительным.

    like10 понравилось
    718

Комментарии 2

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.