Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Всё хорошо, пока хорошо

Хьелль Аскильдсен

  • Аватар пользователя
    Аноним6 февраля 2019 г.

    Все хорошо, пока не начнешь читать

    Послесловие от переводчика
    Наперекор всем традициям обзор нужно начинать с послесловия от переводчика, к которому скопилось целая стопка вопросов. К счастью, он почти сразу раскрывает все карты и неумело оправдывается, прикрываясь мнимой гениальностью автора (мне так показалось).
    Господин переводчик сообщает, что в юности автор писал рассказы, но злой отец сжег рукописи, что в книгу собраны рассказы преимущественно 60-х годов и лишь два рассказа относятся к 1983 году. Исходя из этого, запоздало понимаешь, что пара рассказов, которые более-менее годные, как раз относятся к позднему творчеству, а вот остальное увидело свет по недосмотру отца автора. Их следовало бы сжечь так же как и первую партию "проб пера".
    Переводчик также сообщает о некоем особом слоге и стиле автора. Теперь, по крайней мере, я знаю как обозвать красиво способ впихивания в одно предложение диалог аж трех людей (где из знаков препинания присутствуют только запятые). Мне лень искать это предложение, но выглядело примерно так:
    Зачем тебе это надо, сказала Мария, не знаю, ответил он, что тут происходит, зашёл в комнату отец, шаркая тапочками.
    Стиль "невыделенный диалог в тексте" сильно напомнил Джойса, который, в свое время, так же доставил множество неудобств. Спасает лишь то, что у Аскильдсена рассказы имеют микроскопические размеры, да и количество героев ограничено, иначе понять кто о чем говорит было бы "миссией невыполнимой".

    Рассказы
    Основываясь на пояснениях переводчика, рассказы и "роман" (это даже не роман, а какая-то зарисовка) можно поделить на две группы:

    • "Последние заметки Томаса Ф., сделанные им для человечества" и "Карл Ланге" (рассказы, написанные в 1983 году).
    • Все остальное, то бишь 18 рассказов и так называемый роман "Окружение".

    Все рассказы, кроме тех двух, что написаны позднее, подчиняются определённым правилам автора, без каких-либо вариаций, отчего создаётся ощущение, что рассказ один, только меняются декорации и имена героев. И если к рассказу пятому возникает недоумение, мол, я это читал ранее, то к рассказу пятнадцатому хочется уже вырваться из клишеобразного однообразия.
    Итак, на основе своих наблюдений представлю вам несколько авторских клише. Заметьте, рассказы между собой отличаются лишь комбинацией этих клише:
    ~ Жена - видавшая виды женщина, готовая переспать с другом семьи/братом мужа/незнакомцем. Если измена удается, остается крайне довольной своим поступком. Устала от мужа, но не разводится.
    ~ Муж -эгоист. Всегда насилует жену послее её измены. Любит издеваться над домашними.
    ~ Дочь не любит отца, не понимает мать. Живёт по принципу "я для них никто, никто меня не понимает".
    ~ Брат/сестра - человек далекий, чужой, непонятный герою, лезет в жизнь и навязывает свое понимание мира.
    ~ Отец - дряхлый старик, который как мышь сидит в своей комнате, чтобы не навлечь гнев детей на себя. Боится того, что его выгонят на улицу. Если отец имеет свою жилплощадь, то скрывается там.
    ~ Если есть возможность подглядеть, то герои подглядывают. Если есть возможность переспать с кем-то, то эта возможность не упускается. Если есть повод к эрекции, то это несомненно произойдёт.
    Казалось бы, с таким набором можно было и разнообразить рассказный ряд, но автор в этом деле не постарался. Он даже возмутительные события описывает вскользь, не акцентируя внимания, мимоходом, отрывочно...

    Два неформата
    Негоже критиковать, когда есть те немногие, что достойны внимания. Начнем со старика, который делает записи о своей жизни. Этот рассказ идёт самым первым, наполнен бесконечным одиночеством и безысходностью. У старика больные ноги, он начинает терять сознание, и он живёт до тех пор пока не умрёт. Банально. Других целей нет, да и какие цели могут быть у старика?
    Рассказ состоит из нескольких записей, но возникает ощущение, будто пишет не автор, а действительно старик.
    Второй рассказ, находящийся где-то посередине книги, про Карла Ланге. Его обвиняют в изнасиловании совершеннолетней. Он мучается этим обвинением, не находит себе места, делает один нелогичный поступок за другим, наводя на себя ещё больше подозрений. В свою очередь следователь с удовольствием копается в прошлом героя, обнаруживая нелицеприятные моменты из жизни.
    В обоих рассказах не имеется вышеперечисленных клише, что здорово их выделяет на фоне серой массы.

    Итог
    По традиции книга, попавшаяся в руки мимоходом, оказалась просто... мукулатурой. Прочёл - забыл. Про старика, пожалуй, запоминается, да и написано неплохо. Но и палка один раз в жизни стреляет.
    В качестве "передышки" книга пойдёт, но не более того.

    7
    281