Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Дети Ноя

Эрик-Эмманюэль Шмитт

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Caramelia
    6 января 2019

    Наступило новое время, пора собирать новую коллекцию.

    Есть у меня такая особая любовь к французским произведениям — они наполнены такой живостью, яркостью и насыщенностью чувств и эмоций. И здесь также — я не устояла перед этим небольшим рассказом, который хоть и достаточно маленький, но настолько глубокий, познавательный и чувственный. И есть слабость к произведениям, в которых повествуется о военных проблемах, о людях, которые изменились и подобное. И эта книга — смесь этих двух составляющих.

    Автор, судя по информации, весьма специфичный и смелый (а это хорошо, ведь надо уметь преодолеть страхи и предрассудки). И у него есть ещё книги по типу "Детей Ноя" (т.е. книги, связанные с религиями).

    Сюжет и задумка.

    Задумка проста — еврейский геноцид на фоне Второй мировой войны. Считай, каждый слышал про ужасы военного времени, а также послевоенного периода. А сколько разных историй, связанных с евреями и их попытками спрятаться подальше от нацистов. Вспомните, «Убежище. Дневник в письмах» Анна Франк , от которого у меня стояли слёзы на глазах. Эта книга обращается к тому времени, показывая нам, как люди по сути скрывались, маскировались и лгали.

    Сюжет разворачивается вокруг еврейского маленького мальчика по имени Жозеф, родители которого оставили на попечение знакомых, а оттуда он уже попадает на Жёлтую виллу. Он познаёт негласные истины, узнаёт новое про свою религию и религию других (в частности, католичество). Война не меняет его так, как, например, Анну Франк, но в то же время, заметны небольшие изменения. Он становится более заинтересованным в мире, больше понимает о религии и больше понимает мир.

    Понравилось, как автор умело вставил в произведение конфликт палестинцев и евреев (а это весьма серьёзная проблема, не только на уровне наций, но и на уровне мира).

    Выводы.

    Несмотря на то, что я прочитала на русском, есть огромное желание прочитать на французском. Учитывая, насколько авторы подобных произведений (особенно, если главный герой — ребёнок) используют интересные конструкции, слова и приёмы (например, мне вспоминается «35 кило надежды» Анны Гавальды на французском; это просто восторг, как автор умеет передавать мир глазами ребёнка; на русском же это выглядит, скажем так, суховато). Книга лёгкая, небольшая и прекрасная. Рекомендую!

    like27 понравилось
    1,6K

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.