Если я вернусь
Сойер Беннетт
0
(0)
Сойер Беннетт
0
(0)

16+. Часть 1. Впервые сажусь писать рецензию-отзыв о прочитанной книге после первых …30 страниц!
Вот ведь… Читала же рецензии, выбирала. И была почти уверена, что мне обязательно понравится. Но сейчас я бы просто закрыла книгу и забыла про нее, если бы не участие в мобе!
Во-первых, мне сразу не повезло с переводом. Впервые так явно, что, не выдержав, я решила поискать другой вариант. Найдя, специально вернулась на десяток страниц назад, для сравнения и перечитывала, хохоча в голос. Теперь мне уже стало интересно заглянуть в оригинал.
Как, ну как, скажите мне, пожалуйста, можно перевести одно и то же предложение в двух совершенно разных вариантах:
«я посмотрела в зеркало и подумала, что выгляжу довольно мило»
и
«я посмотрела на себя в зеркало и подумала, что выгляжу на миллион долларов». Как???
Ну и еще несколько подобных моментов на протяжении 10 параллельных страниц из двух переводов.
Во-вторых. Понимаю, что книга – не денежка, не должна нравиться всем и каждому. Есть такие книги, которые надо читать в определенном возрасте («созревании»), а потом – уже не стОит. Вот и тут, наверное, я бы увлеклась, когда мне было лет 16-17, но сейчас эти описания воспринимаются настолько натужными, что удивительно, в каком же возрасте автор писала книгу? Были ли у нее хоть немного похожие переживания? Потому что с самого начала ощущение, что повествование развивается по заранее и четко обозначенному плану. Так, сейчас надо описать одну сестру, потом, по контрасту, другую, потом появляется ОН, и т.д. Да, сейчас вы скажете, что миллион любовных романов так и написаны. К сожалению, в данном случае у автора не было в руках волшебного пера. Магии не случилось.
В-третьих… Буквально позавчера видела тут тему с рейтингом самого худшего описания секса… Для меня это именно в этой книге. Поначалу слово «член» как будто избегается, а потом, параллельно развитию сюжета (и углублением в эту тему), находятся соответствующие слова. Но выражение «он прижимался ко мне своей эрекцией» это верх оригинальности, конечно.
Часть 2. После прочтения. Итого: современно-сексуальная история про Золушку, в пику наставлениям девушек воздерживаться от быстротечного начала отношений. Плюс хэппи-энд с «вишенкой на торте» - предложение с кольцом и «жили они долго и счастливо» за кадром.
P.S. Брала книгу по теме «полёты». Ага. Нет, конечно, герой, действительно, вертолетчик, однако только номинально. В сюжете лишь затрагивается его участие в военных действиях, вообще без упоминаний каких-либо полетов (разве что полета сексуальных фантазий).
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет,
ваш может стать первым